PDA

View Full Version : تغییر عنوان سایت



kernel
چهارشنبه 07 مهر 1389, 19:55 عصر
سلام . در قسمت بالای سایت نوشته شده ( مرجع تخصصی برنامه نویسان فارسی زبان )


علی شریعتی: من در کشوری زندگي مي كنم كه زبانش پارسي است اما به آن فارسي مي گويند چون عربي "پ" ندارد

حسین فلاحی
چهارشنبه 07 مهر 1389, 21:12 عصر
ما بدون زبان عربی قادر به حرف زدن نیستیم. البته نه حرفهای روزمره و به اصطلاح سلام و علیکی. بلکه زبان علمی و رسمی و کتابی ما به عربی احتیاج داره و نمی شه اون رو نادیده بگیریم.

امروزه رسم شده مردم می گن پرشن . از الآن می تونم حداکثر پنجاه سال دیگه رو پیش بینی کنم.

Felony
چهارشنبه 07 مهر 1389, 22:02 عصر
چند روز پیش داشتم یه مستندی میدیدم به نام فتنه شیطان ، سخنرانش یه استاد جوون به اسم آقای رائفی پور بود که فوق العاده صحبت میکرد ( پشنهاد میکنم حتما گیرش بیارید و ببینید ) ، تو قسمتی از صحبت هاش گفت باب شده میگن چرا از کلمات عربی استفاده میکنید و یه مثالی آورد ؛ گفت مثلا میگن چرا به جای صبح به خیر نمیگی بامداد به خیر ! و بعد در جواب گفت صبح همون صباح هست و صباح همون پگاه هست که در چرخه زمان به زبان عربی رفته و باز به زبان فارسی برگشته ...

خیلی از کلمه ها من جلمه همین فارسی هم همین شکل رو دارن ، پارسی شدن عبارت فارسی بالای سایت مشکلی رو دوا نمیکنه .

kernel
پنج شنبه 08 مهر 1389, 08:54 صبح
ما بدون زبان عربی قادر به حرف زدن نیستیم. البته نه حرفهای روزمره و به اصطلاح سلام و علیکی. بلکه زبان علمی و رسمی و کتابی ما به عربی احتیاج داره و نمی شه اون رو نادیده بگیریم.

امروزه رسم شده مردم می گن پرشن . از الآن می تونم حداکثر پنجاه سال دیگه رو پیش بینی کنم.

اینکه نتونیم به زبان پارسی به صورت علمی صحبت کنیم به خاطر ضعف زبان ما نیست بلکه به به خاطر اینکه نمیدونیم از چه واژه هایی برای بیان مطلب خودمون استفاده کنیم و اگر هم واژه مورد نظر رو پیدا کنیم دیگران درک درستی از منظور ما ندارند چون با اون واژه بیگانه هستند.
این جور کارها در طول زمان و توسط رسانه ها باید انجام بشه تا کم کم واژه های پارسی جای کلمه های عربی رو در ذهن مردم بگیره.
به نظر من وب سایت برنامه نویس هم یک رسانه مهم به شمار میاد . درسته که تغییر یک کلمه دردی رو دوا نمی کنه اما همینکه خیلیها با دیدن واژه پارسی به جای فارسی به این واژه عادت کنند خودش میتونه حرکت مثبتی برای تشویق مردم در استفاده از زبان پارسی باشه.

pezhvakco
پنج شنبه 08 مهر 1389, 09:42 صبح
نقل قول: تغییر عنوان سایتنقل : بیان کردن - گفتن
قول : گفتار - سخن
تغییر : دگرگون -
سایت : جایگاه - ( به تازگی " تارنما " )


ما بدون زبان عربی قادر به حرف زدن نیستیم.این ما که میگین، به گذشته گان ( فردوسی و ... ) که اشاره نداره ؟


بلکه زبان علمی و رسمی و کتابی ما به عربی احتیاج داره و نمی شه اون رو نادیده بگیریم.
با این روشی که در پیش گرفته شده، احتیاج (نیازمند) که نه وابسته چرا ؟


مروزه رسم شده مردم می گن پرشن .پیش از این که زبانی دیگه به نام عربی وارد بشه چی می گفتن !


از الآن می تونم حداکثر پنجاه سال دیگه رو پیش بینی کنم. هر کی به توانایی های خودش آگاهی داره !


مستندی میدیدم به نام فتنه شیطانمیشه بگین، شیطان اشاره به چی داشت و نگفتن شیطان به زبان گفتاری و نوشتاری چیکار داره ؟


در چرخه زمان به زبان عربی رفته و باز به زبان فارسی برگشته ...من داشته های خودم رو به داشته های دیگران برتری میدم .


خیلی از کلمه ها من جلمه همین فارسی هم همین شکل رو دارن ، پارسی شدن عبارت فارسی بالای سایت مشکلی رو دوا نمیکنه . " من جمله " نمیدونم به چی اشاره داره . شاید این کار دوا نباشه ولی هر کاری یه ابتدایی داره ...

*** نمی تونم گذشته رو نادیده بگیرم و نمی تونم آینده رو خراب کنم . دوست دارم آینده ای روشن، جاودان و ... مانند گذشته داشته باشم ***

حسین فلاحی
پنج شنبه 08 مهر 1389, 10:22 صبح
نقل : بیان کردن - گفتن
قول : گفتار - سخن
تغییر : دگرگون -
سایت : جایگاه - ( به تازگی " تارنما " )


بذارین من هم یک کلمه اضافه کنم
عنوان: سرنویس.

حالا بیاین همین جمله "نقل قول: تغییر عنوان سایت" رو فارسی کنیم:
" بیان کردن گفتار: دگرگون سرنویس جایگاه"!!!

ببینین من مدافع زبان عربی نیستم. اما نباید در تعصب افراط کنیم. مشکل ما "تغییر عنوان سایت" نیست. بلکه مشکلات ما بزرگتر از اینهاست.

هدف زبان ایجاد ارتباط بین افراده و رسوندن منظور اونها. همین الآن سرتون رو از پنجره ببرین بیرون به یکی که داره از کوچه رد می شه بگین " بیان کردن گفتار: دگرگون سرنویس جایگاه"، بعد به ما بگین که متوجه شد یا راهش رو گرفت و رفت؟
این تغییرات زبان شیرین فارسی رو بهتر نمی کنه بلکه از همین داشته ها هم ما رو محروم می کنه.

اگر ما یک چنین تغییرات بنیادی و اساسی ای رو در زبان بدیم گذشتمون رو از دست می دیم. همون کاری که الآن در ترکیه اتفاق افتاده با تغییر خط. تصور کنین تمام این کلمات عربی که تعدادشون هم کم نیست فارسی کنیم، اون وقت فرزندان ما کتاب گران سنگ "مثنوی مولوی" رو متوجه می شن؟ کتابی که در نظرسنجی ها در آمریکا جزو بهترین کتاب معرفی می شه.
یا خیلی از کتابهای بسیار با ارزش دیگه مثل دیوان حافظ، گلستان و بوستان سعدی و کتابهای دیگه از شاعران و بزرگانی مثل جامی و ... که ما الآن به وجود اونها افتخار می کنیم.

ما از هزار سال به اون طرف که افتخار آفرین هم هست هیچ چیزی نداریم. به جز چند کوزه و منشور کوروش و چند داستان دیگه. هیچ کتابی هم وجود نداره تا اونجا که من می دونم. پس برگشتن به اون زمان با چه پیش نیازی؟


پیش از این که زبانی دیگه به نام عربی وارد بشه چی می گفتن !
ببینین، تصور کنین ما از یک طرف زبان عربی رو که می شه گفت فونداسیون(!) زبان ما رو تشکیل می ده رو حذف کنیم، با این حساب یک خلأ بزرگ اتفاق می افته و تا بخواهیم با کلمات ساختگی و مثلا فارسی شده که اگر هم وجود داشته هزار سال پیش از بین رفته پر کنیم و بگیم پارسی همون کلمه پرشن و خیلی کلمات دیگه از زبان های دیگه و مشخصا" انگلیسی وارد می شه.
اون وقت زبان فارسی نه تنها چیزی به دست نیاورده و کلا شده مقلد زبان انگلیسی بلکه گذشته هزارسالش رو هم از دست داده.

موفق باشین

*)

Felony
پنج شنبه 08 مهر 1389, 10:35 صبح
میشه بگین، شیطان اشاره به چی داشت و نگفتن شیطان به زبان گفتاری و نوشتاری چیکار داره ؟
چرا اتفاقا تو اون مستند در باره ایران و ایرانی ها از زمان کوروش تا به الان صحبت میکنه ( در مورد دین و سیاست های یهود و اسلام ) ، این گفته هم دقیقا برمیگرده به همون قسمت .

در ضمن اگر اون مستند رو ببینید دیگه دنبال این عنوان سایت نمیرید ، تو اون مستند چیزهایی گفته میشه که فکرش رو هم نمیتونید بکنید که چه طور مردم رو دارن با ساز خودشون میرقصونن و همین چیزها رو جلو انداختن تا من و شما سرشون بحث کنیم و قسمت اصلی بحث بی مدعا بمونه !


" من جمله " نمیدونم به چی اشاره داره .
اشتباه تایپی شده ، درستش این هست " منجمله "


شاید این کار دوا نباشه ولی هر کاری یه ابتدایی داره ...
:لبخندساده:

SAASTN
پنج شنبه 08 مهر 1389, 10:54 صبح
در ضمن اگر اون مستند رو ببینید دیگه دنبال این عنوان سایت نمیرید ، تو اون مستند چیزهایی گفته میشه که فکرش رو هم نمیتونید بکنید که چه طور مردم رو دارن با ساز خودشون میرقصونن و همین چیزها رو جلو انداختن تا من و شما سرشون بحث کنیم و قسمت اصلی بحث بی مدعا بمونه !
خوب آقای تاجیک ما حالا اون مستند رو از کجا گیر بیاریم، شما لطف کن یه اشاره ای به مطلب مورد نظرت بکن. مسئله اینجا اینه که ما یه زبانی داریم، باید ازش محافظت بکنیم یا نه؟ چرا قضیه رو پیچیدش می کنی، مسئله اینه که ما حساسیتمون رو از دست دادیم و همینطوری اگه پیش بریم پس فردا می بینیم شده مثل مالزی. همون بالا باید بنویسیم "مرجع برنامه نویسان فارسی(یا پارسی یا هر چیز دیگه ای) زبان سابق و عربی/انگلیسی زبان حاضر".
بعد توی اون مستند راجع به کتابسوزی و شاعر کشی و ممنوعیت صحبت کردن به زبان مادری توسط شیاطین هم صحبت شده؟

علیرضا مداح
پنج شنبه 08 مهر 1389, 11:14 صبح
سلام،
دوستان عنوان اين بخش "گفتگو با مسئولين" است،
بحث هاي مرتبط با ادبيات را لطفا" در فروم هاي ديگر دنبال نماييد،
به دليل بروز بحث هاي نامرتبط، اين تاپيك قفل مي شود،/