PDA

View Full Version : شیطنت دیگری از گوگل



ایمان اختیاری
یک شنبه 27 تیر 1389, 17:00 عصر
باز گوگل شیطنت کرده و به جای ترجمه ی صحیح کلمه ی الله کلمه ی منحوس اسرائیل رو نوشته .. آقا یا علی .. بریم درستش کنیم اینم لینکش http://translate.google.com/#fa|en|%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87 (http://translate.google.com/#fa%7Cen%7C%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87)

حسین فلاحی
یک شنبه 27 تیر 1389, 17:19 عصر
فقط از فارسی به بقیه زبان ها اون طور معنی می کنه... فارسی به عربی و فارسی به فرانسوی رو هم درست کنین...و بقیه زبان ها

ایمان اختیاری
یک شنبه 27 تیر 1389, 17:21 عصر
ما هم که بچه پرو رو

ایمان اختیاری
یک شنبه 27 تیر 1389, 17:41 عصر
خواستم بگم ما هم بچه پررو اون هر چی شیطنت کنه ما هم بلدیم از رو ببریمش

omid22
یک شنبه 27 تیر 1389, 18:04 عصر
گوگل هم داره خود فروشی میکنه:قهقهه:

East.Tiva
یک شنبه 27 تیر 1389, 18:08 عصر
این فقط یک اشتباهه .. آخه واسه چی باید الله رو تبدیل به اسرائیل کنه ؟ چه سودی واسه کی داره !؟
اگر شما نگفته بودید، کسی متوجه نمی شد!
در زمان ترجمه هم خب مسلما وقتی ببینیم که الله رو اسرائیل ترجمه کرده، می فهمیم که اشتباه کرده و درستش می کنیم .. پس این وسط هیچ کس هیچ سودی نمی بره !

حسین فلاحی
یک شنبه 27 تیر 1389, 18:59 عصر
در زمان ترجمه هم خب مسلما وقتی ببینیم که الله رو اسرائیل ترجمه کرده، می فهمیم که اشتباه کرده و درستش می کنیم .. پس این وسط هیچ کس هیچ سودی نمی بره !

معمولا کسی می ره ترجمه کنه که یکی از دو زبون رو ندونه. مثلا یه فرانسوی که فارسی بلد نیست. حالا چطور وقتی الله رو اسرائیل ترجمه کرد اون فرانسویه می فهمه؟
اگه هر دو تا رو می فهمه پس ترجمه یعنی چی؟

h.alizadeh
یک شنبه 27 تیر 1389, 19:14 عصر
اینا رو فکر نمیکنم خود گوگل بکنه...
اینا رو بچه های نت میکنند ...

حامد مصافی
یک شنبه 27 تیر 1389, 19:38 عصر
ظاهراه گوگل نمي دونه عمده كلمات فارسي در واقع عربي هستند، كلمه الله رو از عربي به انگليسي درست ترجمه مي كنه؛ اما از فارسي، نه.

salehbagheri
یک شنبه 27 تیر 1389, 21:20 عصر
سرویس ترجمه گوگل یه مقدار مشکل داره. مثلا این مورد رو یکی از مدیران پیدا کرده بود:

Initiation

به فارسی ترجمه اش کنید ببینید چی میده بیرون! البته با I بزرگ !