PDA

View Full Version : برای Annotation چه برابری پیشنهاد می دید؟



pooyanm
دوشنبه 22 مرداد 1386, 00:53 صبح
سلام

شما چه عبارتی را برای ترجمه Annotation مناسب می بینید؟
حاشیه نویسی؟ زیرنویسی؟ فراداده افزایی!؟
یا شاید هم بهتره بنویسیم انوتیشن؟!

saeed_Z_F
دوشنبه 22 مرداد 1386, 07:03 صبح
سلام
نظر من انوتیشن است .

pooyanm
دوشنبه 22 مرداد 1386, 13:43 عصر
زنده باد آقا سعید
"انوتیشن" بیشتر جاها به کار میاد اما تصور کن در شرایطی قرار بگیری که ناچار باشی یک برابر فارسی به کار ببری اون وقت چه عبارتی را انتخاب می کنی؟

saeed_Z_F
سه شنبه 23 مرداد 1386, 07:16 صبح
سلام
اگه مجبور باشم برای انتقال مفهوم از معادل فارسی استفاده کنم ترجیه می دم بگم حاشیه نویسی
ولی بعدش که مفهومو جا انداختم دیگه میگم انوتیشن

ناصرقلی
دوشنبه 28 آبان 1386, 12:55 عصر
من واژه سرنویسی رو پیشنهاد می کنم.

pooyanm
دوشنبه 28 آبان 1386, 21:11 عصر
من واژه سرنویسی رو پیشنهاد می کنم.
نه خوشم اومد! الان که فکر می کنم می بینم دقت خوبی در رسوندن مفهوم داره
سرنویسی و سرنویس