PDA

View Full Version : شروع کار از صفر



shomalgan
چهارشنبه 01 اسفند 1386, 14:15 عصر
خب دوستان من تازه پیوستم به این سایت ،
قبلا با بعضی زبون های برنامه نویسی آشنایی داشتم
حالا می خوام کار رو با دات نت 2 شروع کنم ، و برنامه نویسی asp.net رو به وسیله #c یاد بگیرم .
چند سوال دارم

1- اولین پیشنهادی که به شخصی مثل من می کنید چیه؟
2- قوی ترین مرجع فارسی برای رسیدن به هدفم چیه؟
3- خودتون چطور آغاز کردید؟


لطفا تجارب خودتون رو در اختیارم بگذارید
متشکرم

maxpayn2
چهارشنبه 01 اسفند 1386, 14:40 عصر
سلام خوش اومدی
1 - سعی کن هر چیزی که نیاز داری رو یاد بگیری ، یعنی فقط C# و ASP.Net کافی نیست باید HTML , XML , SQL ,CSS , ... رو هم خوب بلد باشی
2 - هر سوالی داشتی بپرس ( البته بعد از جستجو ) و خجالت نکش
3 - من به شخصه تا حالا از منابع فارسی خیر ندیدم چون اکثرا ترجمه ای در پیت از منابع خارجی هستند
4 - از هیچ کاری نترس و همه چیز رو امتحان کن ( منظورم از همه چیز مثلا سیگار نیستا )
-----------------------------------------------------
5 - حتما اول جستحو بعد سوال
6 - اگه کسی جوابت رو داد و با جوابش حال کردی از دکمه تشکر استفاده کن ( تجربه شخصی : بعضیا (بعضیا (بعضیا (بعضیا))) اگه این کار رو نکنی دفعه بعد جوابتو نمیدن)
7 - وقتی به جوابت رسیدی روی دکمه حل شده تاپیکت کلیک کن
8 - اگه اینجا جوابت رو نگرفتی مایوس نشو و تو گوگل هم یه سرچ بزن

shomalgan
چهارشنبه 01 اسفند 1386, 15:02 عصر
مرسی از پاسخ ،
الان من تقریبا آشنایی حرفه ای با html و css دارم ، منتها از دات نت فقط یه DVD دارم !

بهر حال از یک جا باید اموزش ببینم دیگه ،
بهترین وسیله کتاب نیست؟ چه کتابی ؟

maxpayn2
چهارشنبه 01 اسفند 1386, 15:06 عصر
من از کتاب های wrox خوشم میاد که PDF هم هستن ،‌ اگه کتاب (PDF) زبون اصلی خواستی کافیه یک نرم افزار Torrent Downloader مثل utorrent یا bitcommet نصب کنی و بری تو سایت http://www.ebookshare.net و حالشو ببری ، راستی برای جوابایی مثل جواب قبلی من دکمه تشکر زیاده

shomalgan
چهارشنبه 01 اسفند 1386, 15:50 عصر
اتفاقا یکیشو دارم 200 صفحه خوندم خسته شدم . دنبال ترجمه شم
Wrox.Beginning.ASP.NET.2.0.with.C.Sharp.

اینو ترجمه نکردن؟
من نسخه ویژوال بیسیکش رو دیدم که ترجمه کرده باشن

maxpayn2
چهارشنبه 01 اسفند 1386, 15:58 عصر
http://barnamenevis.org/forum/showthread.php?t=94385

shomalgan
چهارشنبه 01 اسفند 1386, 16:26 عصر
اون تاپیک رو دیدم ، اما نوشته برای کاربران میتدی نیست
با توجه به این که asp.net 3.5 هم اومده باید رفت سراغ این نسخه احتمالا

maxpayn2
چهارشنبه 01 اسفند 1386, 16:51 عصر
فکر کنم اساس کار یکی هستش فقط یه سری امکانات اضافه شده ، یه سری چیزا تغییر کرده و یه سری اشکالات بر طرف شده ،‌ ولی البته به روز بودن همیشه بهتره

emad_67
پنج شنبه 02 اسفند 1386, 12:30 عصر
اتفاقا یکیشو دارم 200 صفحه خوندم خسته شدم . دنبال ترجمه شم
Wrox.Beginning.ASP.NET.2.0.with.C.Sharp.

اینو ترجمه نکردن؟
من نسخه ویژوال بیسیکش رو دیدم که ترجمه کرده باشن
فکر میکنم ترجمش این باشه:
http://www.adinebook.com/gp/product/964377239X/ref=sr_1_1000_17/124-3313962-8064251

البته دقیق نمیدونم ولی از روی عکس روی جلد کتاب و تعداد صفحات فکر میکنم ترجمه همون Wrox.Beginning.ASP.NET.2.0.with.C.Sharp باشه. با C# هم توضیح داده.

shomalgan
جمعه 03 اسفند 1386, 11:39 صبح
نه اینی که معرفی کردی مال vb هست
بی خیال ترجمه رفتم اینو دانلود کردم دارم می خونم

apress beginning asp.net 3.5 in c# 2008
from novice to professional
second edition

کلا به این نتیجه رسیدم تا یه کتاب ترجمه بشه ، از دور خارج می شه !

maxpayn2
شنبه 04 اسفند 1386, 09:57 صبح
منم موافقم

سی پلاس پلاس
چهارشنبه 08 اسفند 1386, 09:31 صبح
به نا خدا
سلام
بنده با این تاپیک موافقم واز همه خبره ها تقاضا دارم که به آماتور هایی چون بنده کمک کنند
دوست عزیز شما که می گید مقاله انگلیسی خوبه چه جوری ترجمشون می کنی؟
چون من هم دلم می خواد مقالات انگلیسی را بخونم ولی انگلیسیم ضعیفه
شما خودتان انگلیسیتون قویه؟ یا نه کلمه کلمه ترجمه می کنید .
لطفا یک سری راهکار برای ترجمه متون به من هم بگید

Mahdi.Kiani
چهارشنبه 08 اسفند 1386, 12:04 عصر
به نا خدا
سلام
بنده با این تاپیک موافقم واز همه خبره ها تقاضا دارم که به آماتور هایی چون بنده کمک کنند
دوست عزیز شما که می گید مقاله انگلیسی خوبه چه جوری ترجمشون می کنی؟
چون من هم دلم می خواد مقالات انگلیسی را بخونم ولی انگلیسیم ضعیفه
شما خودتان انگلیسیتون قویه؟ یا نه کلمه کلمه ترجمه می کنید .
لطفا یک سری راهکار برای ترجمه متون به من هم بگید

سلام
دوست عزیز برای ترجمه متون باید به چند نکته توجه کنی
1 ) اینکه اون متن یک متن تخصصی هست یا اینکه متن عمومی (که به احتمال زیاد راسه کار شما تخصصی هست)
2) حتما با تعداد زیادی از لغات تخصصی رشته مورد نظر آشنایی داشته باشی
3) در مورد مورد دوم منظور این نیست که مثلا اول بشینی n تا کلمه در روز حفظ کنی و بعد از2 سالا حفظ کردن بری سراغ خوندن متن.. سعی کن معنای لغت را از درون خود جمله و با توجه به لغات اطرافش پیدا کنی
4) به هیچ عنوان دنبال ترجمه لغت به لغت متن نرو که اگه بری سخت در اشتباهی
5) یه مقداری هم از قواعد نگارش زبان انگلیسی بدونی خوبه.. مثلا یه نمونش اینه که در جمله های مرکب در زبان انگلیسی گاهی اوقات جای بعضی ازجملات عوض میشه و با ویرگول از هم جدا میشن
6) برای شروع کار یک دیکشنری هم روی سیستمت نصب کن
احتمالا اوایل کار خیلی بهش نیاز پیدا می کنی ولی به مرور که پیش میری درصد استفاده از اون هم کمتر میشه
7) یادت باشه که انگلیسی را باید انگلیسی خوند!!! همونطور که فارسی را فارسی می خونی!!!
8) از خواندن و ترجمه کردن نهراس.. اوایل کار مثل هر چیز دیگه ای ممکنه خیلی سخت باشه ولی مطمئنا 100 یا 200 صفحه (بیتگی به اطلاعاتت داره)از کتاب اولی را که خوندی مطموننا از اون به بعد راحت تر میتونی بخونی به طوری که بعد از یه مدتی حس می کنی که حتی کتاب های انگلیش را خیلی راحت تر از فارسی میخونی !!!
9) اگر شروع کردی به خوندن واوایل کار خسته شدی و رفتی سراغ کتاب های فارسی، بهتره که هیچ وقت دیگه انگلیسی نخونی چون به جایی نمیرسی
10) تمامی مطالب فوق دال بر این نیست که متاب های فارسی بد هستند. در بین کتاب های فارسی و البته بیشتر گاها کتاب های خوبی هم پیدا میشه...

یکی از دلایلی که کتابهای ترجمه شده فارسی (البته نه همه کتابها)به نظر من یا شما خوب نیستند، به این دلیله که مترجم خودش در اون زمینه هیچی حالیش نبوده و مطمئنا اگر شخصی در زمینه ای که اطلاعات داره اقدام به ترجمه کتاب بکنه و کمی هم از قواعد زبان فرسی و انگلیسی بدونه مطمئنا کتاب های ترجمه شده هم خوب خواهند بود

11) سعی کن در فروم های خارجی هم عضو بشی.. و باز هم سعی کنی که در اونجا هم مثل همین جا زفتار کنی.. یعنی هم پست ها را دنبال کنی و هم پست بدی (البته نه فینگیلیشیاااااا... انگلیسی :لبخند::چشمک:)
و نکته آخر اینکه زمان را از دست نده و از همین حالا باید شروع کنی.
موفق باشید

سی پلاس پلاس
پنج شنبه 09 اسفند 1386, 14:59 عصر
به نام خدا
سلام
کیانی عزیز بسیار عالی بود واقعا کمک بزرگی کردی . و باز هم ممنونم

حالا با توجه به مواردی که گفتید چند سوال دارم تا بهتر بتونم پیشرفت کنم.
2) با توجه به نکته دومتون در زمینه لغات تخصصی ونیز علاقه من به متون کامپیوتری .آیا این روش خوبه { برم کتاب زبان عمومی و تخصصی خود بچه های رشته کامپیوتر را گیر بیارم.
یه مدتی به جای متن همونا را کار کنم چون اولا فهرست وار نیستند که فرار باشند بلکه لغات جدید در قالب متن هستند وگمونم بهتر تو کلم بره. ثانیا بیشتر مربوط به رشته کامپیوتری اند.
وهمین یک امتیاز بزرگه .}
این روش یه عیب بزرگ داره ویه حسن خوب داره. حسنش اینه که هردوتا کتاب روهم بیش از 5 هزار تا لغتی یادت میده البته در قالب متن که واقعا عالیه و عیبش اینه که چون خودش که زیاده مرور هم که باید کرد و این شاید تا آخر بهار طول بکشه

4) نکته 4 و6 شما متناغز هست .(یه جا گفتید معنی را نرو دنبالش یه جای دیگه گفتید برو دنبالش)
7) آیا منظورتون از نکته 7 اینه که تلفظ ها را هم یاد بگیرم؟!!!!!!!!!!!!!!!

توصیتون را اجرا کردم واز همین الان رفتم دنبالش (گرچه می دونم خیلی سخت و وقت گیر هست.
با تشکر.

سی پلاس پلاس
پنج شنبه 09 اسفند 1386, 15:12 عصر
به نام خدا
سلام
شمال عزیز
البته منم مبتدی هستم وشاید توصیه ام جالب نباشه
در مورد منبع فارسی سوال کردی / من خودم کتاب آموزشی خریدم
یکی خریدم درست ترجمه همون انتشارات wrox (ترجمه انصاری از انتشارات ناقوس )
واقعا برای کسی که می خواد تازه شروع کنه یک فاجعه هست. به طوری که حتی کنترل های معروف را هم آموزش نداده
دومی را از انتشارات علوم رایانه خریدم که نوشته عین الله جعفر نژاد قمی هست .
دومی هم اگرچه کاستی هایی داره و شایدم یه جاهایش مبهم باشه اما با توجه به کتاب قبلی بسیار بهتره ( من به اولی نمره 2 می دم وبه دومی نمره 12 )

یه نتیجه ای هم گرفتم و اون اینکه چون کلا asp خودش زبان برنامه نویسی نیست بهتره اول زبان برنامه نویسی مربوطه را بلد بشی چون کتاب دومی بر اساس #c هست من تصمیم گرفتم اول برم این زبان را یاد بگیرم و بعدا برگردم سراغ کتاب دومی
برای آموزش #c هم یه کتاب سفارش دادم از اینترنت بیاد هروقت اومد راجع به اونم می گم که سطحش چه طوره ( این کتاب 1500 صفحه هست وگمونم خوب باشه )
امید وارم کمکی کرده باشم

Mahdi.Kiani
پنج شنبه 09 اسفند 1386, 16:35 عصر
به نام خدا
سلام
کیانی عزیز بسیار عالی بود واقعا کمک بزرگی کردی . و باز هم ممنونم


خواهش می کنم



حالا با توجه به مواردی که گفتید چند سوال دارم تا بهتر بتونم پیشرفت کنم.
2) با توجه به نکته دومتون در زمینه لغات تخصصی ونیز علاقه من به متون کامپیوتری .آیا این روش خوبه { برم کتاب زبان عمومی و تخصصی خود بچه های رشته کامپیوتر را گیر بیارم.
یه مدتی به جای متن همونا را کار کنم چون اولا فهرست وار نیستند که فرار باشند بلکه لغات جدید در قالب متن هستند وگمونم بهتر تو کلم بره. ثانیا بیشتر مربوط به رشته کامپیوتری اند.
وهمین یک امتیاز بزرگه .}
این روش یه عیب بزرگ داره ویه حسن خوب داره. حسنش اینه که هردوتا کتاب روهم بیش از 5 هزار تا لغتی یادت میده البته در قالب متن که واقعا عالیه و عیبش اینه که چون خودش که زیاده مرور هم که باید کرد و این شاید تا آخر بهار طول بکشه
.



این بستگی به نظر شما داره که به چه شکلی می خواین کار کنین...
اما من تا اونجایی که یادمه اون کتاب هایی که شما گفتین را فقط برای پاس کردن یه دور یه نگاهی بهش انداختم...
پیشنهاد من در این زمینه اینه که ، مطلبی را که علاقه مند هستین... مثلا برنامه نویس ASP.NET هستین یا .... میتونین مقالات و کتاب هایی را که خیلی وقتها آرزوی خوندنش را داشتین ، اونا را شروع کنید به خوندن





4) نکته 4 و6 شما متناغز هست .



متناغز = متناقض؟ ار نقض میاد :بامزه:

در مورد اون دو نکته اصلا با هم تناقض ندارن...
منظور از نکته 4 اینه که مثلا برای ترجمه جمله زیر



this is a book!!!

نشینی و بگی خوب ، this میشه این ، is میشه است، a میشه یک و book میشه کتاب...
پس میشه: این است یک کتاب!!!
منظور من اینه که جملات رامثل جمله بالا ترجمه نکنی.. درواقع باید اینقدر قوی بشه که معنی هر جمله را با توجه به معنی جملات کناریش، اگه نشد با توجه به مفهوم پاراگراف، اگه بازم نشد با توجه به معنای پاراگراف های مجاور، اگه نشد با توجه به معنای اون مطلب واگه هیچ کودوم اینا هم نشد، دیگه انگلیسی ار بی خیال بشی!!!
و معنای نکته 6 اینه که مسلما برای معنی کلماتی که تا حالا به گوشت نخورده یه دیکشنری لازم داری و چه بهتر که اگه ebook می خونی (یعنی پشت سیس میشینی) یه نرم افزار دیکشنری خوب (ترجیحا تخصصی) داشته باشی

**
فهمیدن معنای یک جمله الزاما به معنای فهمیدن معنای یک کلمه خاص نیست!!!
پس ممکنه برای کلمات خاصی نیاز به دیک داشته باشی




7) آیا منظورتون از نکته 7 اینه که تلفظ ها را هم یاد بگیرم؟!!!!!!!!!!!!!!!




می خوای این یکی را فعلا بیخیالش شو...





توصیتون را اجرا کردم واز همین الان رفتم دنبالش (گرچه می دونم خیلی سخت و وقت گیر هست.



تشکر



با تشکر


welcome

shomalgan
پنج شنبه 28 شهریور 1387, 13:55 عصر
کلا ترجمه کتاب های آموزشی اونقدرا هم سخت نیست ، کافیه پی دی اف رو دانلود کنی و شروع کنی به خوندن ، اونجایی که مشکل داری از نرم افزار های دیکشنری استفاده کن .

البته اگه چشمات کلا به انگلیسی آشنا نیس یکم سخته ... ولی خب از یه جایی باید شروع کرد دیگه .