PDA

View Full Version : گفتگو: دعوت به ترجمه گروهی کتاب آموزش VB.Net 2010



صفحه : [1] 2

modirmasool
پنج شنبه 14 مرداد 1389, 02:32 صبح
سلام دوستان. همگی خسته نباشین.

راستش تو سایت چندبار دیدم که در مورد ترجمه ی گروهی درخواست شده و بقیه هم اغلب مخالفت کردن(به دلایل مختلف مثل عدم هماهنگی و آشپز که دوتاشه و...)
اما نظر من اینه که بچه های ویبی.نت حالا هر کس با هر توانایی که داره (حتی ترجمه ی پنج صفحه) جمع بشن و آروم آروم یه کتاب خوب از این زبون رو ترجمه کنند.
روال مون هم اینطوری باشه که مثلا هر ده بیست صفحه ای که ترجمه میشه رو در سایت بذاریم تا هم بقیه استفاده کنن و هم اشتباهات احتمالی و یا نظرات مختلف در اون پارت ترتیب اثر داده بشه. بعد از این که تمام پارت ها به مرور (اصلا شاید یک سال) تموم شدن، همه رو در غالب یه EBOOK کامل و خوب در اختیار عموم قرار می دیم.

راستی همینجا لازم میدونم جواب بعضی از ایرادهایی که ممکنه گرفته بشه رو (از دید خودم) بدم:

1- آیا این کار باعث به هم ریختگی مطالب نمیشود؟ و اینکه هرکسی برداشت خودش رو ترتیب نمیده؟
جواب: به نظر من که نه. علتش هم اینه که کتاب های آموزشی کاملا سرفصل های جدا و مشخصی دارند و به هیچ عنوان مثل یک کتاب رمان نیستند. مثلا فرض کنین یه نفر از ما داوطلب ترجمه قسمت مربوط به دستورات کنترلی مثل IF و حلقه ها و... میشه که مطلب زیادی هم نداره. این طوری دیگه این شخص لازم نیست مطالب قبلی یا بعدی رو بخونه و هماهنگ با اونها پیش بره.

2- هرکسی دوست داره خودش تنهایی کتابشو ترجمه کنه این طور نیست؟
جواب: درسته.(دروغ چرا؟) اما یکی از مشکلاتی که خیلی گریبانگیر بعضی از ماها هست اینه که نمیتونیم کار گروهی کنیم. این کار خودش میتونه کمک خوبی برای تمرین کار گروهی باشه به علاوه این که با این کار ، خیرمون به بقیه هم تا سال ها می رسه.

3- کی میخواد مطالب رو هماهنگ و ویرایش کنه؟
جواب: اولش ممکنه سخت به نظر برسه ولی اگه به روشی که گفتم عمل کنیم(انتشار پارت های کوچیکی که ترجمه میشن مثلا هر دو هفته و پیدا شدن خودبه خودی مشکلات ترجمه ها و ابهامات توسط خوانندگان) دیگه هماهنگ کردن اصلا سخت نخواهد بود.

راستش من خودم تازه ویبی.نت رو شروع کرده ام. تقریبا سه چهار روز پیش خود کتاب زیر (البته ورژن 2008 اش که تقریبا فرقی با 2010 اش نداره) به دستم رسید و شروع کردم به خوندنش. نمیدونم چطوری بگم شاید باورتون نشه اینقدر از روانی و چیدمان خوب مطالب این کتاب به وجد اومدم که حد نداره. تاحالا تا صفحه 150 خوندم و واقعا عالیه. این کتاب بد جوری برای ترجمه شدن چشمک میزنه و واقعا برای شروع فکر میکنم عالی باشه.اگه این کتاب ترجمه بشه میتونه منبع خیلی خوبی برای کسانی که میخوان ویبی.نت رو شروع کنن باشه و تقریبا تا سطح نیمه حرفه میتونه کمکشون کنه.(انشاء ا... کتاب حرفه ایش رو بعدا ترجمه می کنیم.(دلم خوشه نه؟:لبخند:)

اینم در مورد نویسندگانش:


Thearon Willis is an author or coauthor of nearly a dozen books and a senior consultant who develops intranet applications using ASP.NET, DHTML, XML, JavaScript, VBScript, VB COM components, and SQL Server.

Bryan Newsome is an author or coauthor of?many books and works for a Microsoft Partner in Charlotte specializing in Custom Software Solutions. He provides clients with solutions and mentoring on leading-edge Microsoft technologies.


بهتون قول میدم اگه کتابو دانلود کنین و متنشو ببینین خودتون داوطلب میشین.(برای دانلودش یا سرچ کنین یا پیغام خصوصی بدین. حجمش ده مگابایته.)
اگه هم این متن رو در گوگل سرچ کنین، اولین سایتی که میاد برای دانلود این کتابه:





Free Visual Basic .NET 2010 eBooks+What this book aims to do is to get you started as quickly and easily as possible. ... the more experienced set eager to learn Visual Basic's latest iteration. This beginning guide provides you with a solid foundation, unlocking the power and possibilities of Visual Basic 2010 and giving detailed steps for quickly




http://img.amazon.ca/images/I/51lqj%2Bw0OBL._BO2,204,203,200_PIsitb-sticker-arrow-click,TopRight,35,-76_AA300_SH20_OU15_.jpg


و این هم لیست مطالب کتاب:



INTRODUCTION.
CHAPTER 1 Welcome to Visual Basic 2010.

CHAPTER 2 TheMicrosoft.NET Framework.

CHAPTER 3 Writing Software.

CHAPTER 4 Controlling the Flow.

CHAPTER 5 Working with Data Structures.

CHAPTER 6 Extensible ApplicationMarkup Language (XAML).

CHAPTER 7 Building Windows Applications.

CHAPTER 8 Displaying Dialog Boxes.

CHAPTER 9 CreatingMenus.

CHAPTER 10 Debugging and Error Handling.

CHAPTER 11 Building Objects.

CHAPTER 12 Advanced Object-Oriented Techniques.

CHAPTER 13 Building Class Libraries.

CHAPTER 14 CreatingWindows Forms User Controls.

CHAPTER 15 Accessing Databases.

CHAPTER 16 Database Programming with SQL Server and ADO.NET.

CHAPTER 17 Dynamic DataWeb Site.

CHAPTER 18 ASP.NET.

CHAPTER 19 Visual Basic 2010 and XML.

CHAPTER 20 Deploying Your Application.

APPENDIX A Exercise Solutions.

APPENDIX B Where to Now?

INDEX.






---------------------------------------------------------------------------------------------------------



توجه:
مقررات تاپیک:

1- دوستانی که ترجمه قسمتی رو برعهده می گیرن حتما پس از ترجمه، فایل PDF و فایل Word را ضمیمه کنند. اما برای فایل Word پسورد بگذارین و پسوردش را به من پیغام خصوصی بزنین.(فایل ورد رو با Winrar آرشیو کنین و برای اون پسورد بزارین)

2- سعی کنین ترجمه ها رو در اسرع وقت تحویل بدین.

3- برای شروع ترجمه به پست شماره 6(واقع در همین صفحه) برین و از قسمت هایی که قرمز هستن، یکی یا هرچندتا رو که دوست دارین انتخاب کنین و در همین تالار اون قسمت رو اعلام کنین تا اون قسمت ها به نام شما سبز بشن.


4- لطفا کسانی که در این کار همکاری می کنند، اسم و فامیل واقعی به همراه نام کاربری شون رو به من پیغام خصوصی بزنن تا هر پارتی که منتشر می کنیم اطلاعات گردآورندگان را در آخرش درج کنیم. راستی نگران لو رفتن اسم و فامیل تون نباشین چون اون ها رو با نام کاربری تون نمی نویسیم یعنی مثلا اگه 10 نفر همکاری کرده باشن، اول نام کاربری 10 نفر رو درج می کنیم و بعدش به صورت نا مرتب اسم و فامیل های واقعی رو درج می کنیم. البته اگه بازم کسی دوست نداشت، مشکلی نداره و فقط نام کاربری شو می نویسیم(فقط در این صورت به من حتما اعلام کنید).




---------------------------------------------------------------------------------------------------------

modirmasool
پنج شنبه 14 مرداد 1389, 19:51 عصر
توجه
از این به بعد هر پارتی از ترجمه ها که کامل میشه در این پست قرار داده خواهد شد.

دوستان لطفا در صورت وجود هرگونه اشکال در مطالب ترجمه شده، حتما مشکل رو به ما اطلاع بدین تا تصحیحش کنیم. با تشکر.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

دانلود قسمت اول:
(p1.part1 و p.1.part2 را با هم دانلود کنید)
55615
55616

-------------------
دانلود قسمت دوم. 100 صفحه شامل سه پارت(p2.part1 و p2.part2 و p2.part3 را با هم دانلود کنید)
66641
66640
66639

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

MAHDIACTION
پنج شنبه 14 مرداد 1389, 21:40 عصر
سلام دوستان

من آماده همكاري هستم .

وقت براي ترجمه3 صفحه در 10 روز دارم .يه مقدار برنامه هام فشرده هست ، ولي با راه افتادن پروژه وقت بيشتري ميزارم.

اگه قابل مي دونيد من در خدمتم.


خدايا توكل به تو

modirmasool
پنج شنبه 14 مرداد 1389, 22:29 عصر
خیلی ممنون. 3صفحه زیاد هم هست.
شما دشت اولمون هستین!:لبخند: انشاءا... که قدم اولین مشتری مون(یعنی آقا مهدی) خیر باشه و تعداد داوطلبین زیاد بشن.
اگه اجازه بدین فعلا یه چند روزی صبر کنیم تا بچه ها بیشتر بشن تا بعد ببینیم چه کار میتونیم بکنیم.
بازم ممنون.

mike
پنج شنبه 14 مرداد 1389, 23:47 عصر
منم هستم.
فقط به عشق اینکه دوباره سینتکس VB برام یاد آوری بشه.

modirmasool
جمعه 15 مرداد 1389, 18:00 عصر
خوب دوستان فعلا با هم شروع می کنیم تا کم کم دوستان دیگه هم بهمون بپیوندند.

برای شروع،از فصل اول اقدام به ترجمه می کنیم یعنی 37 صفحه ی اول PDF (منظور از 37 شماره درج شده در acrobat reader هستش نه شماره ی درج شده در صفحات کتاب) رو فعلا کار نداریم و میذاریم برای موقعی که انشاءا... ترجمه ی کتاب تموم شد.

نحوه ی کار:

پس از ترجمه صفحه ی مورد نظر و کپی کردن کدها از خود PDF اصلی ، مطلب ترجمه شده را به صورت فایل word به من ارسال کنید.(با پیغام خصوصی)
مهم نیست از چه فونتی استفاده کنید چون در نهایت همه ی مطالب در یک قالب مشخص چیدمان میشن و به صورت PDF در این تالار قرار می گیرن.
----------------------------------------------------------------

خوب:
برای این که کار سنگین نشه فعلا این قسمت ها رو هرکسی مایله که ترجمه کنه در همین جا اعلام کنه تا یکی یکی سبز بشن.(اون هایی که قرمز هستن هنوز داوطلبی برای ترجمه ندارن و اونایی که سبز هستن، کار ترجمه شون شروع شده.)



-------------------------پارت اول:

1- ص 37 PDF (از Welcome to Visual Basic 2010) تا ص 39 (تا اول INSTALLING VISUAL BASIC 2010) j) توسط mike
-------------------------
2-از ص 39 (از INSTALLING VISUAL BASIC 2010) تا ص 42 (تا اول THE VISUAL STUDIO 2010 IDE) توسط m.javvi
-------------------------
3-از ص 42 (از THE VISUAL STUDIO 2010 IDE) تا اول ص 46 (تا اول CREATING A SIMPLE APPLICATION) توسط alimanam
-------------------------
4-از اول ص 46 (از CREATING A SIMPLE APPLICATION) تا ص 49 (تا اول The Toolbox) توسط modirmasool
-------------------------
5- از ص 49 (از The Toolbox) تا ص 52 (تا اول The Code Editor) توسط MAHDIACTION
-------------------------
6- از ص 52 (ازThe Code Editor) تا ص 56 (تا اول USING THE HELP SYSTEM) توسط alimanam

تبدیل تصاویر قسمت های 1 تا 6 توسط mostafag
-----------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------پارت دوم:

7- از ص 73 (از Writing Software) تا ص 75 (تا اول What Is a Programming Language?) توسط conter
-------------------------
8- ار ص 75 (از اول What Is a Programming Language?) تا ص 78 (تا اول COMMENTS AND WHITESPACE) توسط mhdsbt
-------------------------
9- ار ص 78 (ازاول COMMENTS AND WHITESPACE) تا ص 80 (تا اول DATA TYPES) توسط 09111111111
-------------------------
10- از ص 80 (از اول DATA TYPES) تا ص 85 (تا اول Floating-Point Math) توسط ploto_m
-------------------------
11- از ص 85 (از اول Floating-Point Math) تا ص 87 (تا اول Working with Strings) توسط ماهان مقدم
-------------------------
12- از ص 87 (از Working with Strings) تا ص 91 (تا اول Substrings) توسط ploto_m
-------------------------
13- از ص 91 (از اول Substrings) تا ص 92 (تا اول Formatting Strings) توسط MaryamEsmailzadeh
-------------------------
14- از ص 92 (از اول Formatting Strings) تا ص 94 (تا اول Replacing Substrings) توسط conter
-------------------------
15- از ص 94 ( از اول Replacing Substrings) تا ص 96 ( تا اول Formatting Date Strings) توسط MaryamEsmailzadeh
-------------------------
16- از ص 96 ( از اول Formatting Date Strings) تا ص 98 ( تا اول Date Constants) توسط ploto_m
-------------------------
17- از ص 98 ( از اول Date Constants) تا ص 100 ( تا اول Manipulating Dates) توسط Shahram_Shobeiri
-------------------------
18- از ص 100 ( از اول Manipulating Dates) تا ص 101 ( تا اول STORING VARIABLES) توسط MaryamEsmailzadeh
-------------------------
19 - از ص 101 (از اول STORING VARIABLES) تا ص 104 (تا اول Converting Values) توسط ploto_m
-------------------------
20- از ص 104 (از اول Converting Values) تا ص 106 ( تا اول METHODS) توسط modirmasool
-------------------------
21- از ص 106 ( از اول METHODS) تا ص 107 (تا اول Methods You’ve Already Seen) توسط MOHAMAD4197
-------------------------
22- از ص 107 (از اول Methods You’ve Already Seen) تا اول ص 111 (تا اول Building a Method) توسط MOHAMAD4197
-------------------------
23- از اول ص 111 ( از اول Building a Method) تا ص 113 ( تا اول Choosing Method Names) توسط Ghaisard
-------------------------
24- از ص 113 ( از اول Choosing Method Names) تا ص 114 ( تا اول Scope) توسط Ghaisard
-------------------------
25- از ص 114 ( از اول Scope) تا ص 116 ( تا اول SUMMARY) توسط Ghaisard
-------------------------
26- از ص 116 ( از اول SUMMARY) تا اول ص 119 ( تا اول فصل 4) توسط Ghaisard
-------------------------
تبدیل تصاویر قسمت های 7 تا 26 توسط mostafag
-----------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------پارت سوم:

27- از ص 119(از اول فصل 4) تا ص 120 (تا اول THE IF STATEMENT) توسط libral
-------------------------
28- از ص 120 (از اول THE IF STATEMENT) تا ص 122 (تا اول The Else Statement) توسط ploto_m
-------------------------
29- از ص 122 (از اول The Else Statement) تا ص 124 (تا اول Comparison Operators) توسط ploto_m
-------------------------
30-از ص 124(از اول Comparison Operators) تا ص 126 (تا اول Using the Numeric Operators) توسط libral
-------------------------
31- از ص 126 (از اول Using the Numeric Operators) تا ص 127 ( تا اول TRY IT OUT Using the ... Operator) توسط shadi khanum
-------------------------
32- از ص 127 (از اول TRY IT OUT Using the... To Operator) تا ص 129 (تا اول The And and Or Operators) توسط shadi khanum
-------------------------
33- از ص 129 (از اول The And and Or Operators) تا ص 131 ( تا اول Using theAndOperator) توسط shadi khanum
-------------------------
34- از ص 131 (از اول Using theAndOperator) تا اول ص 133 (تا اول String Comparison) توسط shadi khanum
-------------------------
35- از ص 133 (از اول String Comparison) تا ص 134 (تا اول SELECT CASE) توسط farhad_swh
-------------------------
36- از ص 134 (از اول SELECT CASE) تا ص 137 (تا اول Case-Insensitive Select Case) توسط libral
-------------------------
37- از ص 137 (از اول Case-Insensitive Select Case) تا ص 140 (تا اول Multiple Selections) توسط ploto_m
-------------------------
38- از ص 140 (از اول Multiple Selections) تا ص 141 (تا اول The Case Else Statement) توسط shadi khanum
-------------------------
39- از ص 141 (از اول The Case Else Statement) تا ص 142 (تا اول LOOPS) توسط shadi khanum
-------------------------
40- از ص 142 (از اول LOOPS) تا ص 144 (تا اول Using the Step Keyword) توسط libral
-------------------------
41- از ص 144 (از اول Using the Step Keyword) تا ص 146 (تا اول The For Each . . . Next Loop) توسط محسن شامحمدی
-------------------------
42- از ص 146(از اول The For Each . . . Next Loop) تا ص 147 (تا اول The Do . . . Loop Loops) توسط h_a_m_i_d
-------------------------
43- از ص 147(از اول The Do . . . Loop Loops) تا ص 149 (تا اول Do While . . . Loop) توسط h_a_m_i_d
-------------------------
44- از ص 149(از اول Do While . . . Loop) تا ص 151 (تا اول Nested Loops) توسط sadeghlinux
-------------------------
45- از ص 151(از اول Nested Loops) تا ص 153 (تا اول Quitting Early) توسط meisam3322
-------------------------
46- از ص 153(از اول Quitting Early) تا ص 154 (تا اول Quitting Do . . . Loops) توسط meisam3322
-------------------------
47- از ص 154(از اول Quitting Do . . . Loops) تا ص 155(تا اول Infinite Loops) توسط meisam3322
-------------------------
48- از ص 155(از اول Infinite Loops) تا ص 156(تا اول SUMMARY) توسط Mazda RX8
-------------------------
49- از ص 156(از اول SUMMARY) تا ص 158(تا اول فصل پنجم) توسط Mazda RX8
-------------------------

modirmasool
جمعه 15 مرداد 1389, 18:42 عصر
راستی دوستان سعی کنین ترجمه هاتون روان باشه.اصلا لازم نیست خط به خط کتاب رو ترجمه کنین. هرجایی که لازم دیدین ، خودتون مطلب رو بازتر و یا حذف کنین. هدف ما ارائه ی یه آموزش خوب هستش. همونطور که خودتون میدونین متاسفانه اغلب کتاب هایی رو که در بازار ترجمه ای هستن ،افرادی ترجمه میکنن که بعضا تسلط کافی بر اون بحث ندارن و به همین علت برخی از قسمت های چنین کتاب هایی نامفهوم است.
خلاصه این که شما مختارین هرجور که به نظرتون مطلب بهتر جا می افته اون رو ترجمه کنین و مطالب شخصی خودتون رو هم اضافه کنین.(این کار هیچ مشکلی بوجود نمیاره چون بعدا از فیلتر خوانندگان سایت میگذره) درواقع محور اصلی ما خود کتاب است ولی مسائل فرعی هم میتونه وجود داشته باشه.
با تشکر

mike
جمعه 15 مرداد 1389, 21:44 عصر
قسمت 1 ( 37-39) با من

m.javvi
شنبه 16 مرداد 1389, 08:28 صبح
قسمت 2 هم با من (42نا46)

MAHDIACTION
شنبه 16 مرداد 1389, 17:39 عصر
سلام دوستان

قسمت 5 (49 تا 52 ) با من

SilverGold
یک شنبه 17 مرداد 1389, 01:03 صبح
سلام به شما دوست عزیز
من هم حاضرم در این کار گروهی شرکت کنم
می تونید رو من حساب بازکنید

با تشکر

modirmasool
یک شنبه 17 مرداد 1389, 01:26 صبح
سلام به شما دوست عزیز
من هم حاضرم در این کار گروهی شرکت کنم
می تونید رو من حساب بازکنید

با تشکر

ممنون. پس بسم ا...
به صفحه ی اول مراجعه کنین. اونجا قسمت های مورد نیاز برای ترجمه گفته شدن.(از قرمزهاش انتخاب کنین)
با تشکر

morteza_2009
یک شنبه 17 مرداد 1389, 12:44 عصر
من یکم سرم شلوغه ... ولی فکر کنم حتی چند صفحه هم کمک خوبی باشه ... برای همین فعلا اعلام امادگی می کنم ... شما یکی دو صفحه برای دست گرمی برام در نظر بگیرید تا یواش یواش بیام ...

modirmasool
یک شنبه 17 مرداد 1389, 16:32 عصر
من یکم سرم شلوغه ... ولی فکر کنم حتی چند صفحه هم کمک خوبی باشه ... برای همین فعلا اعلام امادگی می کنم ... شما یکی دو صفحه برای دست گرمی برام در نظر بگیرید تا یواش یواش بیام ...

کی گفته یک صفحه کم هستش؟!!!
هر کسی که حتی کوچکترین همکاری ای در این کار داشته باشه، در نهایت نامش در فهرست پدیدآورندگان درج میشه.
شما هر قسمتی رو که دوست دارین از صفحه ی اول همین تاپیک انتخاب کنین و در همینجا اعلام کنین تا اون قسمت رو به نام شما سبز کنیم.
با تشکر.

arashministar
یک شنبه 17 مرداد 1389, 17:04 عصر
منم می خوام از صفحه 80 تا 85 رو ترجمه کنم.(اون زیاده!:متعجب:)
راستی وی بی 2008 و 2010 خیلی نزدیک هستن.
انگار تغییری نکرده.
من برای فرستادن ترجمه باید چی کار کنم؟
نمی تونم پیغام خصوصی بفرستم.چون پستام 20 تا نشده.
این تازه اولین پستمه!:کف:

اون قسمت هایی که ادرس پروژه رو نوشته باید بذاریم؟
عکسا چطور؟

modirmasool
یک شنبه 17 مرداد 1389, 17:44 عصر
منم می خوام از صفحه 80 تا 85 رو ترجمه کنم.(اون زیاده!:متعجب:)
راستی وی بی 2008 و 2010 خیلی نزدیک هستن.
انگار تغییری نکرده.
من برای فرستادن ترجمه باید چی کار کنم؟
نمی تونم پیغام خصوصی بفرستم.چون پستام 20 تا نشده.
این تازه اولین پستمه!:کف:

اون قسمت هایی که ادرس پروژه رو نوشته باید بذاریم؟
عکسا چطور؟

بله کتاب 2008 اش با 2010 اش خیلی در اوایلش فرقی ندارن.

تا موقعی ای که 20 تایی نشدین ، برای آقای Mani_rf پیغام و یا فایل ها رو بفرستین تا ایشان برای من بفرستند.
آدرش پروژه ها رو هم بذارین.
عکس ها رو هم بله. فقط هرکدوم که دیدین بی کیفیته بی زحمت خودتون عکس بگیرین وگرنه خودم این کار رو انجام خواهم داد.

پس قسمت 10 (ص80 تا 85) رو به نام شما سبز کردم.
موفق باشین.

arashministar
یک شنبه 17 مرداد 1389, 18:18 عصر
ببخشید.اگه کمی از جمله را تغییر دهیم ، مشکلی دارد؟
در واقع مفهمی تر شود.

modirmasool
یک شنبه 17 مرداد 1389, 21:22 عصر
ببخشید.اگه کمی از جمله را تغییر دهیم ، مشکلی دارد؟
در واقع مفهمی تر شود.

به هیچ عنوان. اصلا شما لازم نیست ترجمه کنی! هدف اینه که مطالب و سرفصل های گفته شده در این کتاب ،محورمون باشه تا کارها گره نخوره.
بازم تاکید میکنم که ما قراره یه کتاب آموزشی و رسا تحویل بدیم. شما هرجور به نظرت درست میاد جملات رو اضافه یا کم کن.
با تشکر.

alimanam
دوشنبه 18 مرداد 1389, 18:23 عصر
با سلام و تبریک به خاطر حرکت گروهی جالبتون

من هم کارترجمه 2 قسمت 3 و 6 رو به عهده میگیرم . امیدوارم که دوستان دیگری هم در این کار خوب شرکت کنن . موفق باشید .

یا علی

modirmasool
سه شنبه 19 مرداد 1389, 16:15 عصر
دوستان من قسمت 4 رو ترجمه کردم. می خواستم در مورد ترجمه و Layout در نظر گرفته شده برای این کتاب نظر بدین تا از همین اول کار چارچوب کارمون کاملا شفاف بشه. فایل رو پیوست کردم.
راستی نظرتون در مورد درج تصاویر رنگی به جای سیاه سفید چیه؟ چون این طوری خیلی چشم نواز تر میشه. (البته از اون ور هم وقت بیشتری گرفته میشه)

arashministar
چهارشنبه 20 مرداد 1389, 09:44 صبح
دوستان من قسمت 4 رو ترجمه کردم. می خواستم در مورد ترجمه و Layout در نظر گرفته شده برای این کتاب نظر بدین تا از همین اول کار چارچوب کارمون کاملا شفاف بشه. فایل رو پیوست کردم.
راستی نظرتون در مورد درج تصاویر رنگی به جای سیاه سفید چیه؟ چون این طوری خیلی چشم نواز تر میشه. (البته از اون ور هم وقت بیشتری گرفته میشه)



با عکس رنگی خیلی بهتر میشه.
به نظر من 2 تا رو برای دانلود بذاریم.هم رنگی هم سیاه سفید.
البته می تونیم عکسا رو کوچیکتر یا با کیفیت کمتر بذاریم.یا همین طور قسمتی از عکس رو بذاریم.:خجالت:
ترجمتان عالی بود.:لبخند:

Saman_12
چهارشنبه 20 مرداد 1389, 11:30 صبح
واقا گل کاشتی این اولین کتابی الکترونیکی بود که از خوندنش خسته نشدم , هم از تزجمه و هم از عکس های رنگی اش.:قلب:
برای اونایی که میخوان تازه دات نت شروع کنن توپه توپه.:تشویق:
در مورد حجم عکس ها هم اون ها رو با نرم افزار Advanced JPEG Compressor کم حجم کنید.(که البته فکر کنم همین کار رو هم کردید.):متفکر:

alimanam
چهارشنبه 20 مرداد 1389, 12:46 عصر
با سلام

اینم قسمت 3 تا اونجایی که میشد سعی خودم رو کردم که خوانا و آسان فهم باشه . اگه دوستان راضی بودن قسمت 6 رو هم به همین نحو پیش خواهم رفت . موفق باشید .

یا علی

modirmasool
چهارشنبه 20 مرداد 1389, 13:47 عصر
با سلام

اینم قسمت 3 تا اونجایی که میشد سعی خودم رو کردم که خوانا و آسان فهم باشه . اگه دوستان راضی بودن قسمت 6 رو هم به همین نحو پیش خواهم رفت . موفق باشید .

یا علی

خیلی ممنون.
شکل هاش کو؟!!!
لطفا فقط PDF رو در تالار بذارین و Word رو برای من ارسال کنید.
فقط الان که ترجمه تون رو خوندم یه نکته به نظرم رسید، اونم اینکه بهتره محاوره ای ترجمه کنیم یا رسمی؟
راستش نظر من اینه که رسمی باشه بهتره چون ترجمه محاوره ای سطح های مختلفی داره که باعث پراکندگی ترجمه می شه. در کل ترجمه محاوره ای شیرین تر هستش اما چون قراره چندین نفر کار ترجمه رو بکنند حتما با مشکل بر خواهیم خورد(هر کسی محاوره ای رو یه جور برداشت می کنه).به هر حال دوستان نظر بدن تا ببینیم چه کار باید بکنیم.

Saman_12
چهارشنبه 20 مرداد 1389, 14:17 عصر
با سلام

اینم قسمت 3 تا اونجایی که میشد سعی خودم رو کردم که خوانا و آسان فهم باشه . اگه دوستان راضی بودن قسمت 6 رو هم به همین نحو پیش خواهم رفت . موفق باشید .

یا علی
سلام.
اگه من انتقادی چیزی کردم به دل نگیرید.(این انتقاد فقط در راستای پیشرفت کار شما می باشد.):لبخند:
به قول مدیرمسئول بهتره که : ترجمه تون کمی رسمی تر باشه.(شکل هم یادتون نره چون آموزش تصویری تاثیر بیشتر می گذاره.)
اگر به جای صحیح کلمات ونحوه جمله بندی در فارسی, دقت بیشتری بشه; خواننده از خوندن مطلب احساس خستگی و سر در گمی نمیکنه.(منظورم اینه که به جمله بندی ها بیشتر دقت کنید تا به فارسی روان نزدیک تر باشه.)
دیگه از بقیه لحاظ خوبه و مشکلی نداره.:تشویق:(از تلاش شما در حوضه ی آموزش .net کمال تشکر رو دارم و این کار شما رو قابل تقدیر می دونم.):تشویق:

modirmasool
چهارشنبه 20 مرداد 1389, 14:46 عصر
با سلام

دوست عزیز من از VS 2008 استفاده می کنم و دسترسی به نسخه 2010 هم نداشتم واسه همین نمیشد ازمحیط VS 2008 عکس بگیرم البته خیلی جاهاش از لحاظ کار کرد هیچ فرقی با نسخه 2010 نداره ولی خوب گفتم شاید درست نباشه . درمورد اینکه از زیان محاوره ایی استفاده نکنم هم به چشم پیشنهادتون کاملاً منطقی ایست . موفق باشید .

یا علی

خیلی ممنون. پس بی زحمت عکس های سیاه سفید خود PDF رو در فایلتون درج کنین تا اگه خواستیم تصاویر رنگی بذاریم، راحت بتونیم شبیه سازی شون کنیم و در فایل نهایی که منتشر می کنیم قرار بدیم.

راستی علی آقا قسمت سه رو که ترجمه کردین دوباره یه دور خودتون بخونین بعضی جاهاش احتیاج به ویرایش داره.(مثل قسمت File و...)

موفق باشین...

modirmasool
پنج شنبه 21 مرداد 1389, 13:29 عصر
دوستان خسته نباشین
لطفا کسانی که در این کار همکاری می کنند، اسم و فامیل واقعی به همراه نام کاربری شون رو به من پیغام خصوصی بزنن تا هر پارتی که منتشر می کنیم اطلاعات گردآورندگان را در آخرش درج کنیم. راستی نگران لو رفتن اسم و فامیل تون نباشین چون اون ها رو با نام کاربری تون نمی نویسیم یعنی مثلا اگه 10 نفر همکاری کرده باشن، اول نام کاربری 10 نفر رو درج می کنیم و بعدش به صورت نا مرتب اسم و فامیل های واقعی رو درج می کنیم. البته اگه بازم کسی دوست نداشت، مشکلی نداره و فقط نام کاربری شو می نویسیم.
با تشکر

alimanam
پنج شنبه 21 مرداد 1389, 18:28 عصر
با سلام

تغییراتی در فایل بخش 3 دادم اگه مشکلی نداره که بخش 6 رو هم به همین صورت ادامه بدم . موفق باشید .

mike
جمعه 22 مرداد 1389, 18:04 عصر
ترجمه بخش 1 صص 37-39

modirmasool
جمعه 22 مرداد 1389, 20:15 عصر
ترجمه بخش 1 صص 37-39

بسیار عالی شده. واقعا خسته نباشین.:تشویق:

mike
جمعه 22 مرداد 1389, 21:38 عصر
فایل Word ترجمه ( دارایه رمز عبور)

Saman_12
جمعه 22 مرداد 1389, 21:50 عصر
سطح تر جمتون واقا توپه.
طریقه جمله بندی و انتخواب مکان مناسب برای هر کلمه به موجب روان ترشدن ترجمه نیز در ترجمه شما , به وضوح و درک جملات نوشته شده در این فایل کمک شایانی کرده.(خودمونیش میشه جمله بندی تون خیلی عالیه):تشویق:
به نظر من از هر لحاظ کامل و بدون نقس هست.(دستتون درد نکنه تر جمه روانی بود.):قلب:

modirmasool
جمعه 22 مرداد 1389, 22:12 عصر
توجه:
دوستان چون نمی شه فایلی رو پیغام خصوصی داد، لطفا فایل های word ای رو که قرار بود بهم پیغام خصوصی بدین رو براشون رمز بذارین و در همین جا قرارشون بدین و رمزشو برای من پیغام خصوصی بدین.
با تشکر

mike
شنبه 23 مرداد 1389, 01:13 صبح
راستش من این ترجمه رو امروز انجام دادم و سریع می خواستم اماده بشه و الان که خودم خوندم ، احساس می کنم که میشه باز هم اونو سلیس تر و روون تر کرد که متاسفانه من در طول هفته وقت اینکار رو ندارم.

یکی از عواقب بی توجهی تو درسی مثل انشا رو الان دارم حس می کنم که حتی تو نوشتن بعصی نامه های اداری ساده هم دچار مشکل خوانا نویسی ( از لحاظ نگارشی ) می شم. واقعا تاسف می خورم که اون موقع نه خودم به این درس به اندازه کافی بها می دادم و نه معلم ها.

visual_sadegh
شنبه 23 مرداد 1389, 11:11 صبح
من هم دوست دارم توی ترجمه شرکت کنم.

modirmasool
شنبه 23 مرداد 1389, 12:58 عصر
من هم دوست دارم توی ترجمه شرکت کنم.

خیلی خوبه.:تشویق:
به صفحه اول تاپیک مراجعه کنین و یدونه از قسمت هایی که قرمز هستن رو انتخاب کنین و در این جا اعلام کنین تا به نام شما سبز بشه.

visual_sadegh
شنبه 23 مرداد 1389, 18:59 عصر
خیلی خوبه.:تشویق:
به صفحه اول تاپیک مراجعه کنین و یدونه از قسمت هایی که قرمز هستن رو انتخاب کنین و در این جا اعلام کنین تا به نام شما سبز بشه.

من قسمت هفت رو بر می دارم.:متفکر:

modirmasool
شنبه 23 مرداد 1389, 19:25 عصر
من قسمت هفت رو بر می دارم.:متفکر:

ممنون
قسمت 7 یعنی از ص 73 (از Writing Software) تا ص 75 (تا اول What Is a Programming Language?) به نام شما سبز شد.

MAHDIACTION
دوشنبه 25 مرداد 1389, 18:40 عصر
سلام بر دوستان

بخش 5 آماده شد.

mhdsbt
دوشنبه 25 مرداد 1389, 19:03 عصر
سلام
منم می خوام همکاری کنم
8- ار ص 75 (از اول What Is a Programming Language?) تا ص 78 (تا اول COMMENTS AND WHITESPACE)
با من

Saman_12
دوشنبه 25 مرداد 1389, 19:48 عصر
سلام.
دوست عزیز دقت در انتخواب کلمات و عبارات مناسب و پرهیز از استفاده کلمات محاوره ای در ترجمه شما به وضوح قابل روعیت می باشد.(خودمونیش میشه شما رسمی بودن رو رعایت کردین و ترجمتون روانه و مخاطب رو خسته نمی کنه.):تشویق:
استفاده نکردن از کلمات اظافی و رعایت اختصار , ترجمه شما رو به فهم مخاطب نزدیک تر کرده.(یعنی شما معنی هر کلمه رو هر جور روان تر بوده نوشتین و جمله ها تون قابلیت فهم بالیی دارن.):تشویق:
به نظر من فهم آسان و دوری از نوشتن جزء به جز معنی و نوع جمله بندی نیز به روان شدن ترجمتون کمک شایانی کرده.(:خجالت:شما مثل خیلی از مترجم ها نیومیدید کلمه به کلمه معنی کنید همین باعث فهم آسان ترجمتون هست.):کف:
من از هر لحاظ تر جمه شما رو تایید میکنم.(ترجمتون در سط بالایی قرار داره.البته من در جای گاهی نیست که بخوام در مورد ترجمه شما دوستان نظری بدم و یا انتقادی بکنم و توجه شما نیز تنها نظر لطف شما دوست عزیز هست):بامزه:

modirmasool
دوشنبه 25 مرداد 1389, 23:01 عصر
سلام
منم می خوام همکاری کنم
8- ار ص 75 (از اول What Is a Programming Language?) تا ص 78 (تا اول COMMENTS AND WHITESPACE)
با من

سلام خوش اومدین.
قسمت 8 به نام شما سبز شد.

modirmasool
دوشنبه 25 مرداد 1389, 23:18 عصر
سلام بر دوستان

بخش 5 آماده شد.

خیلی خوب بود. واقعا خسته نباشین.:تشویق:

دوستان حالا فقط منتظر m.javvi عزیز هستیم تا ایشون هم کارشون رو تموم کنن و به امید خدا اولین پارت ترجمه شده ی کتاب (مجموع قسمت های 1 تا 5) رو به صورت PDF، برای استفاده ی عموم در سایت قرار بدیم.

alimanam
سه شنبه 26 مرداد 1389, 01:34 صبح
با سلام

ترجمه قسمت 3

موفق باشین . یا علی

modirmasool
پنج شنبه 28 مرداد 1389, 01:02 صبح
سلام خسته نباشین. یادآوری دو نکته:

1- لطفا کسانی که در این کار همکاری می کنند، اسم و فامیل واقعی به همراه نام کاربری شون رو به من پیغام خصوصی بزنن تا هر پارتی که منتشر می کنیم اطلاعات گردآورندگان را در آخرش درج کنیم. راستی نگران لو رفتن اسم و فامیل تون نباشین چون اون ها رو با نام کاربری تون نمی نویسیم یعنی مثلا اگه 10 نفر همکاری کرده باشن، اول نام کاربری 10 نفر رو درج می کنیم و بعدش به صورت نا مرتب اسم و فامیل های واقعی رو درج می کنیم. البته اگه بازم کسی دوست نداشت، مشکلی نداره و فقط نام کاربری شو می نویسیم.

2- بی زحمت لطفا از این به بعد به خاطر جلوگیری از سوء استفاده های احتمالی، فقط فایلهای ورد (نه PDF) رو rar کنین و براش پسورد بذارین و بعدش در تاپیک قرار بدین. و در نهایت پسوردش رو به من پیغام خصوصی بزنین. بدیهی است که فایل های PDF برای استفاده ی عموم خواهند بود.

با تشکر

MAHDIACTION
پنج شنبه 28 مرداد 1389, 20:15 عصر
سلام دوستان

بخش 9 با من.

9- ار ص 78 (ازاول COMMENTS AND WHITESPACE) تا ص 80 (تا اول DATA TYPES)

modirmasool
جمعه 29 مرداد 1389, 00:20 صبح
سلام دوستان

بخش 9 با من.

9- ار ص 78 (ازاول COMMENTS AND WHITESPACE) تا ص 80 (تا اول DATA TYPES)

ممنون. بخش 9 هم سبز شد.

دوستان راستی قسمت های جدید رو اضافه کردم برای دیدنشون به صفحه ی اول مراجعه کنین.
با تشکر

ماهان مقدم
شنبه 30 مرداد 1389, 21:50 عصر
سلام. پ.خ رو ندیده بودم !. آقا من هم بخش 11 رو شروع می کنم.

modirmasool
شنبه 30 مرداد 1389, 23:09 عصر
سلام. پ.خ رو ندیده بودم !. آقا من هم بخش 11 رو شروع می کنم.

تشکر
بخش 11- از ص 85 (از اول Floating-Point Math) تا ص 87 (تا اول Working with Strings) به نام شما سبز شد

ماهان مقدم
شنبه 30 مرداد 1389, 23:27 عصر
دوست عزیز برای بخش 12 روی من حساب کن ولی فعلا سبزش نکن.

modirmasool
شنبه 30 مرداد 1389, 23:41 عصر
والا من منظور شما از بخش 2 رو نمی فهمم منظورتون اینه که این 18 بخش تموم بشه وارد مرحله دوم میشید ؟
اگه منظورتون اینه، اگه شرایط کاریم بهم اجازه بده در خدمتتون هستم.

نه!
ببینین اون 5 قسمت اول (شماره های 1 تا 5) قراره یک پارت باشن. یعنی همشون که ترجمه شدن،اونوقت ما به صورت یه PDF در سایت میذاریم. و بقیه باز برای پارت ها بعدی هستن. حالا مشکل اینجایه که از اون 5 تا شماره ی اول 4 تاش کامل شده و ما منتظر شماره 2 اش هستیم ولی خبری از مترجمش یعنی آقای M.javi نیستش. واسه همین گفتم شاید لازم باشه اون قسمت رو به یکی دیگه واگذار کنیم.(البته قطعی نیست).

mhdsbt
دوشنبه 01 شهریور 1389, 11:53 صبح
سلام
اینم ترجمه پارت 8 .امیدوارم مفید باشه .انتقاد یادتون نره:لبخندساده:

MaryamEsmailzadeh
دوشنبه 01 شهریور 1389, 19:03 عصر
سلام دوستان
قسمت 13 رو هم من به عهده می گیرم
امیدوارم که این کتاب خوب ترجمه بشه:تشویق:

ماهان مقدم
دوشنبه 01 شهریور 1389, 20:33 عصر
بخش 11 ضمیمه شد. شروع برای بخش 12.

m.javvi
چهارشنبه 03 شهریور 1389, 08:51 صبح
این هم قسمت 2
صفحه 39-42
ترجمه اش چطوره؟؟؟

modirmasool
چهارشنبه 03 شهریور 1389, 13:52 عصر
سلام
همگی خسته نباشین
لطفا
14- از ص 92 (از اول Formatting Strings) تا ص 94 (تا اول Replacing Substrings)
سبزش کنید برام


قسمت 14 به نام شما سبز شد.

MaryamEsmailzadeh
چهارشنبه 03 شهریور 1389, 14:17 عصر
ضمن سلام و خسته نبا شید
من ترجمه قسمت 13 رو تموم کردم
اینم فایل هاش.

modirmasool
چهارشنبه 03 شهریور 1389, 14:26 عصر
این هم قسمت 2
صفحه 39-42
ترجمه اش چطوره؟؟؟

خوب بود. فقط یکم احتیاج به ویرایش داره.
ممون
--------------------

سلام modirmasool عزیز
من قادر به ارسال پیام خصوصی به شما برا دادن پسورد نیستم
چون تعداد پست هام کمه
حالا چی کارکنم؟


پست هاتون الان 17 تا هستش. یه جوری به 20 برسونینش!:لبخند: عجله ای نیست. هروقت رسید به بیست تا بهم پیغام بزنین.
ممنون.

MaryamEsmailzadeh
چهارشنبه 03 شهریور 1389, 14:30 عصر
قسمت 15 رو می شه برا من سبز کنید؟
ممنونم
--------------------
تدجمه قسمت 13 رو دیدن؟
چطور بود؟

modirmasool
چهارشنبه 03 شهریور 1389, 14:42 عصر
قسمت 15 رو می شه برا من سبز کنید؟
ممنونم
--------------------
تدجمه قسمت 13 رو دیدن؟
چطور بود؟

روان و خوب.
در قسمت چگونه کار میکند: جمله "به یکی از 2روش استفاده میشود" باید به "به یکی از دو روشی که در ادامه خواهند آمد، استفاده می شود" تبدیل بشه.




ویرایش فنی و ترجمه ---یا ویرایش املا انشایی؟؟؟ در چه سطحیه؟؟
بعضی جاهاش جا افتادن مثلا:
"شما ممکن است ویژوال بیسیک 2010 را بصورت یکی از شکل هاي بدست آورید :"
پاراگراف بعدی اش هم خیلی مفهوم نیست.

modirmasool
چهارشنبه 03 شهریور 1389, 14:53 عصر
لطفا در مورد سبک ترجمه ام اگه نکته ای هست بفرمایید
تا برا قسمت بعدی ترجمه بهتری رو داشته باشم
ممنون

مشکلی نداره و عالی هستش.
سعی کنین ترجمه هاتون روان باشه.اصلا لازم نیست خط به خط کتاب رو ترجمه کنین. هرجایی که لازم دیدین ، خودتون مطلب رو بازتر و یا حذف کنین. هدف ما ارائه ی یه آموزش خوب هستش. همونطور که خودتون میدونین متاسفانه اغلب کتاب هایی رو که در بازار ترجمه ای هستن ،افرادی ترجمه میکنن که بعضا تسلط کافی بر اون بحث ندارن و به همین علت برخی از قسمت های چنین کتاب هایی نامفهوم است.
خلاصه این که شما مختارین هرجور که به نظرتون مطلب بهتر جا می افته اون رو ترجمه کنین و مطالب شخصی خودتون رو هم اضافه کنین.(این کار هیچ مشکلی بوجود نمیاره چون بعدا از فیلتر خوانندگان سایت میگذره) درواقع محور اصلی ما خود کتاب است ولی مسائل فرعی هم میتونه وجود داشته باشه.

با تشکر

ploto_m
جمعه 05 شهریور 1389, 15:22 عصر
سلام به همه دوستان
دیر رسیدم مثل اینکه ، ولی منم هستم . قسمت 16با من.
لطفا سبز بنمایید.
:لبخندساده:

modirmasool
جمعه 05 شهریور 1389, 15:50 عصر
خوش اومدین. تازه هنوز اول راهیم.

قسمت 16 برای شما سبز شد.
راستی قوانین رو حتما بخونین.(چهار پنج تا بیشتر نیستن)

mike
شنبه 06 شهریور 1389, 00:38 صبح
بخش 12 (87-91) با من

modirmasool
شنبه 06 شهریور 1389, 09:15 صبح
بخش 12 (87-91) با من

سلام خسته نباشین.
قسمت 12 هم برای شما سبز شد.
با تشکر.

Shahram_Shobeiri
شنبه 06 شهریور 1389, 09:41 صبح
17 هم مال من!

modirmasool
شنبه 06 شهریور 1389, 11:00 صبح
17 هم مال من!

خوش آمدین. 17 هم برای شما سبز شد.

modirmasool
شنبه 06 شهریور 1389, 13:52 عصر
دوستان سرانجام اولین پارت ترجمه منتشر شد. این پارت شامل ترجمه ی قسمت های 1 تا 5 هستش.
لینک دانلود در صفحه ی اول تاپیک قرار داده شده.
منتظر نظرات و ویرایش هاتون هستیم.
با تشکر.

alimanam
شنبه 06 شهریور 1389, 20:08 عصر
با سلام

قسمت 6 تموم شد .

امیدوارم خوب شده باشه . موفق باشید .

Shahram_Shobeiri
یک شنبه 07 شهریور 1389, 13:08 عصر
اینم 17 که مال من بود!

modirmasool
یک شنبه 07 شهریور 1389, 14:25 عصر
سلام دوستان. خسته نباشین.

همینک منتظر یاری سبزتان هستیم...
ما یه داوطلب لازم داریم تا عکس های سیاه و سفید کتاب رو رنگی کنه. (نترسین همشو که نه:متعجب:)
مثلا برای همین پارت یکی که منتشر کردیم، اگه یکی پیدا بشه این کار رو بکنه خیلی خوب میشه.

MaryamEsmailzadeh
یک شنبه 07 شهریور 1389, 20:20 عصر
اینم ترجمه قسمت 15
امیدوارم که خوب شده باشه

mhdsbt
سه شنبه 09 شهریور 1389, 12:36 عصر
سلام بر همگي دوستان
خسته نباشين
اينم سهم من از ترجمه پارت دوم
اميد وارم مفيد باشه.

mostafag
چهارشنبه 10 شهریور 1389, 17:43 عصر
سلام دوستان. خسته نباشین.

همینک منتظر یاری سبزتان هستیم...
ما یه داوطلب لازم داریم تا عکس های سیاه و سفید کتاب رو رنگی کنه. (نترسین همشو که نه:متعجب:)
مثلا برای همین پارت یکی که منتشر کردیم، اگه یکی پیدا بشه این کار رو بکنه خیلی خوب میشه.

سلام دوست عزیز
واقعا از شما و همه دوستانی که دارن این کتاب مفید رو ترجمه می کنند ممنونم

من خیلی دیر متوجه این عمل شایسته شما شدم اما از قدیم گفتن ماهی رو هر موقع از آب بگیری تازه است :چشمک:
منم برا این که تو این کار شریک بشم می خوام که گرفتن عکس ها از محیط vb رو بر عهده بگیرم
(البته بگم به خاطر مشغله کاری زیاد نمی تونم توی ترجمه کمک کنم وگر نه این کار رو هم انجام می دادم :خجالت: )
خلاصه این که عکس های chapter1 کتاب و چند تایی از chapter3 رو ضمیمه کردم chapter2 هم که عکس نداشت بقیش رو هم کم کم می زارم :متفکر:

خیلی سعی کردم عکس ها دقیقا مثل کتاب باشه ولی دیگه بعضی جاها کلا تفاوت داشت در ضمن قسمت نصب vb که داخل این کتاب توضیح داده بود حقیقتش اصلا نصب visual studio من اینجوری نبود :لبخند: (البته نسخه من ultimate هستش :متفکر: ) به همین خاطر عکس های این بخش رو نتونستم بزارم
در ضمن فایل ضمیمه پسورد داره که پسوردش رو براتون می فرستم
باتشکر از شما و همه دوستان

modirmasool
چهارشنبه 10 شهریور 1389, 18:27 عصر
من خیلی دیر متوجه این عمل شایسته شما شدم اما از قدیم گفتن ماهی رو هر موقع از آب بگیری تازه است :چشمک:
منم برا این که تو این کار شریک بشم می خوام که گرفتن عکس ها از محیط vb رو بر عهده بگیرم
(البته بگم به خاطر مشغله کاری زیاد نمی تونم توی ترجمه کمک کنم وگر نه این کار رو هم انجام می دادم :خجالت: )


این چه حرفیه! مگه کم کاری دارین می کنین؟ هدف اصلی اینه که هرکسی بسته به وقت و توانایی هاش بتونه توی این کار گروهی و نمادین شرکت کنه. به همین دلیل اگه دقت کرده باشین ما ترجمه ها رو اکثرا 1 یا 2 صفحه ای به بچه ها میدیم تا هم روی کسی فشار نیاد و هم تعداد بیشتری بتونن توی این کار گروهی شرکت کنن.
در انتها لازم میدونم از شما و همه ی کسانی که توی این کار شرکت کردن و یا حداقل با دنبال کردن کارمون بهمون دلگرمی دادن کمال تشکر رو داشته باشم.
(راستی این عکس ها رو سعی می کنم در اسرع وقت جابجا کنم و دوباره در سایت بذارم. البته قبلش باید یکم منتظر بمونیم تا اشکالات قسمت اول پیدا بشن بعد این کار رو بکنیم. چون تا حالا فقط یک اشکال جا افتادگی کلمه پیدا شده.)

با تشکر.

MaryamEsmailzadeh
پنج شنبه 11 شهریور 1389, 15:43 عصر
سلام
تا صفحه 37 اشکالات رو تا اونجا که من تونستم و متوجه شدم
به دوستان اطلاع دادم و امیدوارم که سایر دوستان هم لطف کنن و اشکالات موجود
رو اطلاع بدن تا اثری بدون اشکال رو داشته باشیم.

modirmasool
جمعه 12 شهریور 1389, 22:08 عصر
سلام دوستان فکر کردم برای اینکه سوء تفاهمی پیش نیاد این نکته رو یادآوری کنم که ما هر پارتی رو که منتشر می کنیم فقط نام افرادی که در گرداوری اون پارت همکاری داشتن رو در آخرش ذکر میکنیم.لذا دوستانی که نامی ازشون در پارت شماره یک برده نشده، طبیعتا در پارت خودشون یعنی پارت دوم از خجالتشون در میایم:چشمک: و در نهایت موقعی که انشاءا... کل کتاب تمام شد، لیست همه ی دوستان که اونم انشاءا... روز به روز به تعدادشون افزوده میشه، در کتاب نهایی درج خواهد شد.
با تشکر.

mostafag
شنبه 13 شهریور 1389, 04:17 صبح
سلام به همه شما دوستان عزیز

اینم قسمت دوم عکس ها
امیدوارم مفید واقع بشه
پسورد همون قبلیه
با تشکر از همه

تا بقیه عکس ها ......

modirmasool
شنبه 13 شهریور 1389, 23:49 عصر
دوستان خسته نباشین. فکر کنم جنب و جوش تاپیک داره کم میشه.:ناراحت: بعضی از دوستان هنوز ترجمه ها رو تحویل ندادن(قسمت های 7-9-10-12-14-16) که انشاءا... در اسرع وقت تحویل میدن. مطمئنم بعد از انتشار پارت دوم، تاپیک بهتر جون میگره.

MOHAMAD4197
دوشنبه 15 شهریور 1389, 12:04 عصر
سلام.
زودتر می گفتین:لبخندساده:. الان آدرسشو براتون میفرستم.
از صفحه 106 (اول Method) تا صفحه 111 (اول Building Method) با بنده.فقط بفرماييد حداكثر تا چند روز بايد آماده بشه؟

modirmasool
دوشنبه 15 شهریور 1389, 12:15 عصر
هرچه زودتر بهتر. تقریبا یک هفته.

قسمت 21 و 22 به نام شما سبز شد.

ممنون

torist
سه شنبه 16 شهریور 1389, 07:44 صبح
سلام من از همتون ممنونم به خاطر این حرکت،

من نمی تونم کمکتون کنم چون زبانم خوب نیست

ولی به همتون خسته نباشد می گم

با تشکر

mostafag
پنج شنبه 18 شهریور 1389, 23:29 عصر
سلام به همه شما عزیزان

دوستان فکر کنم که از جنب و جوش این تاپیک خیلی داره کم میشه :افسرده:

باید یه فکری بشه تا این تاپیک از این وضع در بیاد :متفکر:

میدونم مشغله کاری زیاده اما اجرتون با خود خدا :قلب:

باز هم منتظر یاری سبزتان هستیم :تشویق: :لبخند:

modirmasool
جمعه 19 شهریور 1389, 12:34 عصر
سلام به همه شما عزیزان

دوستان فکر کنم که از جنب و جوش این تاپیک خیلی داره کم میشه :افسرده:

باید یه فکری بشه تا این تاپیک از این وضع در بیاد :متفکر:

میدونم مشغله کاری زیاده اما اجرتون با خود خدا :قلب:

باز هم منتظر یاری سبزتان هستیم :تشویق: :لبخند:

سلام عیدتون مبارک.
جناب mostafag باهاتون موافقم.
دوستان برای دست جناب mike مشکلی پیش اومده وایشون متاسفانه فعلا نمیتونن ما رو همراهی کنن. واسه همین قسمت 12 که به نام ایشون سبز شده بود، دوباره قرمز شد و یکی دیگه باید زحمتش رو بکشه. انشاءا... که جناب mike هم هرچه زودتر دستشون خوب بشه.

راستی من یه یک هفته ای نیستم. دوست دارم وقتی دوباره برگشتم و تاپیک رو باز کردم، با انبوهی از کارهای انجام شده شما عزیزان مواجه بشم ها!:چشمک:
یه التماس دعا هم ازتون داشتم، این هفته دارم برای یه مسابقه ای میرم که نتیجه اش میتونه آینده ام رو از این رو به اون رو کنه.:کف: خلاصه ما رو از دعای خیرتون بی بهره نذارین.:قلب:
با تشکر.

ploto_m
دوشنبه 22 شهریور 1389, 02:07 صبح
سلام به همه دوستان
فایل ترجمه ی قسمت 16
ببخشید که دیر شد، به اینترنت دسترسی نداشتم.
قسمت 12 با من:لبخندساده:.

MAHDIACTION
دوشنبه 22 شهریور 1389, 17:09 عصر
سلام و عرض خسته نباشيد خدمت دوستان عزيز
و سلام ويژه خدمت جناب modirmasool (http://barnamenevis.org/forum/member.php?u=136619).
اميدوارم همگي هميشه سر حال و موفق و با پشتكار باشيد.

من يه ايده دارم براي اينكه دوستان بيشتر به جمع ما بپيوندند.
مي تونيم لينك اين تايپيك رو مدتي توي بخش امضا خودمون يا تايپيك هايي كه ايجاد مي كنيم يا پاسخ هايي كه مي ديم قرار بديم تا دوستان بيشتري در اين حركت فوق العاده با ما باشند.
سعي كنيم تبليغ اصولي و حساب شده باشه.(متن ها و تصاوير يكسان)
در صورت تاييد شدن من اعلام آمادگي مي كنم.



تبليغات براي يك تايپيك منحصر به فرد

MehdiElexal
سه شنبه 23 شهریور 1389, 00:04 صبح
ماشا الله به بروبچ فعال ، خسته نباشید :تشویق::قلب:
این کتاب تموم بشه ، چاپ هم میشه ؟ !!!!:متفکر:

iraj929
سه شنبه 23 شهریور 1389, 11:58 صبح
با عرض سلام و خسته نباشيد و تقدير و تشكر از همت كليه عزيزاني كه براي بالا بردن سطح علمي ايرانيان تلاش نموده خواستم كه بنده هم در اين كار بزرگ و زيبا قطره اي باشم.
قسمت 12 از ص 87 تا 91 با بنده. تا اول Substrings

خداوند دو چيز را بسيار عظيم آفريد:
يكي آسمان را و از آسمان عظيم تر انسان را.
علي (ع)

Ghaisard
چهارشنبه 24 شهریور 1389, 22:10 عصر
با سلام و خسته نباشيد به همه دوستان و اعضاي اين گروه

كتابي كه معرفي كرديد رو خوندم هم متن ساده اي داره و هم نكات جالبي داره
من يه كم دير متوجه شدم وگرنه مي توانستم زودتر از اين در اين كار گروهي شركت كنم
حالا اگر نيروي جديد مي خواهيد در خدمتم

modirmasool
چهارشنبه 24 شهریور 1389, 22:57 عصر
سلام به همه دوستان
فایل ترجمه ی قسمت 16
ببخشید که دیر شد، به اینترنت دسترسی نداشتم.
قسمت 12 با من:لبخندساده:.

خسته نباشین.یادتون رفته پسورد رو بفرستین!:لبخند: لطفا فایل ورد رو با پسورد بذارین و فایل PDF رو هم در کنارش برای عموم قرار بدین.
قسمت 12 هم به نام شما سبز شد.



ماشا الله به بروبچ فعال ، خسته نباشید :تشویق::قلب:
این کتاب تموم بشه ، چاپ هم میشه ؟ !!!!:متفکر:
حالا کو تا تموم بشه.:اشتباه:


با سلام و خسته نباشيد به همه دوستان و اعضاي اين گروه

كتابي كه معرفي كرديد رو خوندم هم متن ساده اي داره و هم نكات جالبي داره
من يه كم دير متوجه شدم وگرنه مي توانستم زودتر از اين در اين كار گروهي شركت كنم
حالا اگر نيروي جديد مي خواهيد در خدمتم
سلام خوش اومدین. ما بسیار خوشحال میشیم اگه شما هم به گروهمون بپیوندین:قلب:. لطفا صفحه ی اول تاپیک رو بخونین و قسمت انتخابی خودتون رو اینجا اعلام کنین تا به نام شما ثبت بشه.
با تشکر.


--------------------

در صورت موافقت مي توانيد ترجمه قسمت هاي 23 و 24 را به من بسپاريد

قسمت هاس 23 و 24 به نام شما ثبت شد.
با تشکر.

modirmasool
چهارشنبه 24 شهریور 1389, 23:05 عصر
با عرض سلام و خسته نباشيد و تقدير و تشكر از همت كليه عزيزاني كه براي بالا بردن سطح علمي ايرانيان تلاش نموده خواستم كه بنده هم در اين كار بزرگ و زيبا قطره اي باشم.
قسمت 12 از ص 87 تا 91 با بنده. تا اول Substrings

خداوند دو چيز را بسيار عظيم آفريد:
يكي آسمان را و از آسمان عظيم تر انسان را.
علي (ع)


جناب iraj929 خیلی خوش اومدین.
متاسفانه من یه چند روزی نبودم و به همین دلیل قسمت 12 رو سبز نکرده بودم. این قسمت رو یکی دیگه از دوستان دارن زحمتش رو می کشن. اگه ممکنه یه قسمت دیگه رو انتخاب کنین.
با تشکر.

modirmasool
چهارشنبه 24 شهریور 1389, 23:12 عصر
سلام و عرض خسته نباشيد خدمت دوستان عزيز
و سلام ويژه خدمت جناب modirmasool (http://barnamenevis.org/forum/member.php?u=136619).
اميدوارم همگي هميشه سر حال و موفق و با پشتكار باشيد.

من يه ايده دارم براي اينكه دوستان بيشتر به جمع ما بپيوندند.
مي تونيم لينك اين تايپيك رو مدتي توي بخش امضا خودمون يا تايپيك هايي كه ايجاد مي كنيم يا پاسخ هايي كه مي ديم قرار بديم تا دوستان بيشتري در اين حركت فوق العاده با ما باشند.
سعي كنيم تبليغ اصولي و حساب شده باشه.(متن ها و تصاوير يكسان)
در صورت تاييد شدن من اعلام آمادگي مي كنم.



تبليغات براي يك تايپيك منحصر به فرد

سلام. خیلی فکر جالبیه.:تشویق: من که کاملا موافقم.فکر کنم دوستان دیگه هم مخالفتی نداشته باشن.شما خودتون یه جمله ی خوب (یا شاید هم تصویر) بگین تا ما هم در قسمت امضا هامون قرار بدیم.
با تشکر

Ghaisard
چهارشنبه 24 شهریور 1389, 23:48 عصر
سلام

قسمت 23 آماده شد


لطفاً اگر مشكلي داشت اعلام كنيد تا در ترجمه هاي بعدي تكرار نشود

modirmasool
پنج شنبه 25 شهریور 1389, 00:53 صبح
سلام

قسمت 23 آماده شد


لطفاً اگر مشكلي داشت اعلام كنيد تا در ترجمه هاي بعدي تكرار نشود

بسیار عالی بود. واقعا خسته نباشین.
فقط لطفا قوانینی که در صفحه ی اول تاپیک نوشته شده رو یه مرور کوچولو بکنین.:خجالت:
با تشکر.

mostafag
پنج شنبه 25 شهریور 1389, 01:25 صبح
سلام. خیلی فکر جالبیه.:تشویق: من که کاملا موافقم.فکر کنم دوستان دیگه هم مخالفتی نداشته باشن.شما خودتون یه جمله ی خوب (یا شاید هم تصویر) بگین تا ما هم در قسمت امضا هامون قرار بدیم.
با تشکر

من هم موافقم
فکر می کنم خیلی تاثیر گذار باشه :تشویق:

فکر میکنم اگه از عنوان همین تاپیک استفاده کنیم خوب باشه :متفکر:
یعنی "دعوت به ترجمه گروهی کتاب آموزش VB.NET 2010"
خوبه دیگه نه؟؟!!

تا نظر بقیه چی باشه

modirmasool
پنج شنبه 25 شهریور 1389, 14:59 عصر
من هم موافقم
فکر می کنم خیلی تاثیر گذار باشه :تشویق:

فکر میکنم اگه از عنوان همین تاپیک استفاده کنیم خوب باشه :متفکر:
یعنی "دعوت به ترجمه گروهی کتاب آموزش VB.NET 2010"
خوبه دیگه نه؟؟!!

تا نظر بقیه چی باشه

من که موافقم. حتی اگه کسی از دوستان طراح ،هم بتونه یه طرح گرافیکی طراحی کنه فکر میکنم خوب باشه. به هر حال تایید نهایی با خود آقا مهدی هستش. هرچی ایشون صلاح دونستن ما میذاریم.

MAHDIACTION
پنج شنبه 25 شهریور 1389, 18:55 عصر
من که موافقم. حتی اگه کسی از دوستان طراح ،هم بتونه یه طرح گرافیکی طراحی کنه فکر میکنم خوب باشه. به هر حال تایید نهایی با خود آقا مهدی هستش. هرچی ایشون صلاح دونستن ما میذاریم.

سلام بر دوستان عزيز
شما نسبت به من لطف داريد.
همين جمله براي شروع عاليه بعد ها به اميد خدا كامل تر مي شه . دعوت به ترجمه گروهی کتاب آموزش VB.Net 2010، تاييد و همفكري با شما،ولي مشكل اينجاست بخش امضاء من محدوديت داره نمي تونم داخلش از كد هاي Html استفاده كنم .

modirmasool
پنج شنبه 25 شهریور 1389, 23:20 عصر
سلام بر دوستان عزيز
شما نسبت به من لطف داريد.
همين جمله براي شروع عاليه بعد ها به اميد خدا كامل تر مي شه . دعوت به ترجمه گروهی کتاب آموزش VB.Net 2010، تاييد و همفكري با شما،ولي مشكل اينجاست بخش امضاء من محدوديت داره نمي تونم داخلش از كد هاي Html استفاده كنم .

من هم نمیتونم لینک بذارم. دیگه چاره ای نیست فعلا لینک رو میذاریم تا ببینیم چی میشه.

ploto_m
یک شنبه 28 شهریور 1389, 16:07 عصر
خسته نباشین.یادتون رفته پسورد رو بفرستین!:لبخند: لطفا فایل ورد رو با پسورد بذارین و فایل PDF رو هم در کنارش برای عموم قرار بدین.
قسمت 12 هم به نام شما سبز شد.


پست قبلی ویرایش شد. فایل Pdf رو قرار دادم . من فقط 6 - 7 تا پست دارم ، نمی تونم پسوردو بفرستم براتون:لبخند:

Ghaisard
یک شنبه 28 شهریور 1389, 23:55 عصر
سلام

قسمت 24

modirmasool
دوشنبه 29 شهریور 1389, 07:45 صبح
سلام

قسمت 24

ممنون خسته نباشین.
بازم که پسورد یادتون رفت.:لبخند:
لطفا فایل ورد رو دوباره ارسال کنین آخه نمیدونم چرا واسه من همه ی حروفش به هم چسبیده هستن!:گیج: مثل جمله ی زیر:
توصيهمابهشماايناستكههروقت ميخواهيدمتديبسازيد

راستی دوستانی که اسم و فامیلشون رو نفرستادن لطفا بفرستن.

modirmasool
سه شنبه 30 شهریور 1389, 12:36 عصر
دوستان قسمت 20 (از ص 104 (از اول Converting Values) تا ص 106 ( تا اول METHODS)) با بنده.

ploto_m
سه شنبه 30 شهریور 1389, 16:14 عصر
دوستان خسته نباشین :لبخندساده:
اینم فایل های قسمت 12
برای بعضی تیترها مثل How It Works یک جمله در نظر بگیرید که همه از اون ها استفاده کنیم ، فکرکنم بهتر باشه
!
Pdf و Word
قسمت 19 رو هم سبز کنید ، لطفا.

modirmasool
سه شنبه 30 شهریور 1389, 17:53 عصر
دوستان خسته نباشین :لبخندساده:
اینم فایل های قسمت 12
برای بعضی تیترها مثل How It Works یک جمله در نظر بگیرید که همه از اون ها استفاده کنیم ، فکرکنم بهتر باشه
!
Pdf و Word
قسمت 19 رو هم سبز کنید ، لطفا.

ممنون. فقط بی زحمت قسمت 19 رو در اسرع وقت کامل کنین.در ضمن قسمت 19 جزو اون قسمت هایی هستش که هرچی به زبون ساده تر ترجمه بشه بهتره.(حتما احتیاج به توضیحات اضافه ی مترجم داره)
پسورد رو هم یادتون نره. یه چندتا پست اسپم بدین تا به 20 تا برسین.:لبخند:
(قسمت 19 سبز شد)
با تشکر.

modirmasool
سه شنبه 30 شهریور 1389, 23:54 عصر
عجب:متعجب::متعجب: :گیج::گیج::گیج::گیج::گیج:
دوتا فایل با دو اسم مختلف رو اکسترکت میکنم میشه 2 فایل هر کدوم 37 صفحه 1تا 37:اشتباه::اشتباه:
مگه چند صفحه هست؟؟:متفکر::متفکر:
چرا توی 2 فایل گذاشتین:متفکر::متفکر::متفکر:
اگه 37 صفحه هست که درسته:چشمک::چشمک:

این موضوع داره جنایی میشه دیگه! علت این که دوتا فایل کردم این بود که سایت محدودیت آپلود داره.

گرفتم شما چیکار میکنین! شما دارین هر دوتا رو extract میکنین. یکیشو extract کنین کافیه.(اون یکی خودکار استفاده میشه)

Ghaisard
سه شنبه 30 شهریور 1389, 23:27 عصر
سلام

ترجمه قسمت هاي 25 و 26 با من

modirmasool
چهارشنبه 31 شهریور 1389, 06:28 صبح
سلام

ترجمه قسمت هاي 25 و 26 با من

سلام
قسمت های 25 و 26 به نام شما سبز شد.
با تشکر

modirmasool
چهارشنبه 31 شهریور 1389, 06:46 صبح
دوستان سلام، همگی خسته نباشین.
بالاخره تمام قسمت های پارت دوم هم واگذار شدن. حالا فقط منتظر قسمت های 7-9-10-14-18-21-22-19-25-26 هستیم تا ترجمه ها رو تحویل بدن و به امید خدا این پارت نسبتا سنگین رو منتشر کنیم.
با تشکر

modirmasool
چهارشنبه 31 شهریور 1389, 13:51 عصر
جواب :عصبانی++::عصبانی++::عصبانی++:: تفکر::متفکر::متفکر::متفکر:

ببخشین حواسم نبود. اسمش p1 هستش و 37 صفحه داره.

Ghaisard
چهارشنبه 31 شهریور 1389, 21:31 عصر
سلام

قسمت 25 آماده شد

ploto_m
چهارشنبه 31 شهریور 1389, 23:03 عصر
سلام
فایل قسمت 19
راستش خیلی قسمت جالبی نبود ، سعی کردم خوب ترجمش کنم و به نظر خودم قابل فهمه و نیازی به توضیح بیشتر نداره.اما اگر خوندید و لازم دیدید که توضیحاتی بهش اضافه بشه ، لطف کنید و بهم بگید:لبخندساده:

modirmasool
پنج شنبه 01 مهر 1389, 20:47 عصر
دوستان همگی خسته نباشین. لازم دیدم یه تشکر ویژه از مدیران بخش به خصوص جناب Mani_rf بکنم. ایشون همیشه پیگیر کارهای ما بوده اند و با مرتب و حذف کردن پست های اضافی تاپیک لطف بزرگی به ما میکنن.
با تشکر

Ghaisard
جمعه 02 مهر 1389, 14:46 عصر
قسمت 26

پسوردش همون پسورد قبليه ولي آخرش 26

ploto_m
شنبه 03 مهر 1389, 00:08 صبح
سلام
قسمت 28 با من.

modirmasool
شنبه 03 مهر 1389, 00:29 صبح
سلام
قسمت 28 با من.

سلام
قسمت 28 سبز شد.
با تشکر

ploto_m
یک شنبه 04 مهر 1389, 00:27 صبح
سلام اینم فایل های قسمت 28
لطفا قسمت 29 رو هم سبز کنید.

modirmasool
یک شنبه 04 مهر 1389, 01:57 صبح
سلام اینم فایل های قسمت 28
لطفا قسمت 29 رو هم سبز کنید.

سلام. واقعا خسته نباشین:تشویق:. احیانا دوپینگ که نکردین؟نه؟:لبخند:
قسمت 29 هم برای شما سبز شد.

ploto_m
یک شنبه 04 مهر 1389, 10:58 صبح
سلام مرسی ،
نه بابا دوپینگ چیه :خجالت::لبخند:
فعلا وقتم آزاده.

modirmasool
سه شنبه 06 مهر 1389, 22:36 عصر
دوستان سلام خسته نباشین.
این هم ترجمه ی قسمت 20.

Hosein_Rasoulij
چهارشنبه 07 مهر 1389, 02:11 صبح
اگه چيزي هم مونده منم هستم.

modirmasool
چهارشنبه 07 مهر 1389, 06:11 صبح
اگه چيزي هم مونده منم هستم.

حسین آقا به جمع ما خوش اومدین.
برای شروع، به صفحه ی اول این تاپیک برین و یه دونه از قسمت هایی که قرمز هستن رو انتخاب کنین و همینجا اعلام کنین تا به نام شما ثبت بشه. لطفا صفحه ی اول تاپیک رو کامل بخونین تا با روند کاری مون آشنا بشین.
خوب دیگه. یا علی، شروع کن ببینم چیکار می کنی ها:تشویق:

tamizi2
دوشنبه 12 مهر 1389, 09:25 صبح
من نسخه انگلیسی کتاب رو دانلود کردم
اما متاسفانه چون سطح انگلیسیم زیاد خوب نیست نمی تونم کمکی بهتون بکنم :ناراحت:
کتاب به نظر خوبی میاد، بی صبرانه منتظر نسخه ی فارسی شما هستم .
تاریخ تقریبی برای آماده شدن کتاب مشخص شده ؟
تا کنون پیشرفت کار چند درصد بوده ؟
آماده شد همین جا قرار میدهید ؟
از همه دوستان و مترجمین هم ممنون
اجرتان با امام حسین (ع)
:لبخندساده:

modirmasool
دوشنبه 12 مهر 1389, 13:29 عصر
من نسخه انگلیسی کتاب رو دانلود کردم
اما متاسفانه چون سطح انگلیسیم زیاد خوب نیست نمی تونم کمکی بهتون بکنم :ناراحت:
کتاب به نظر خوبی میاد، بی صبرانه منتظر نسخه ی فارسی شما هستم .
تاریخ تقریبی برای آماده شدن کتاب مشخص شده ؟
تا کنون پیشرفت کار چند درصد بوده ؟
آماده شد همین جا قرار میدهید ؟
از همه دوستان و مترجمین هم ممنون
اجرتان با امام حسین (ع)
:لبخندساده:

متشکر
تاریخ مشخصی نداره، ما آروم آروم ترجمه می کنیم تا روی کسی فشار نیاد. قسمت های ترجمه شده رو هم میتونین از همینجا دانلود کنین.(صفحه ی اول همین تاپیک)

modirmasool
دوشنبه 12 مهر 1389, 13:56 عصر
دوستان سلام خسته نباشین.
متاسفانه به دلیل کم لطفی بعضی از دوستان که هنوز با توجه به گذشت مدت زیادی از تاریخ قبول ترجمه قسمت های مورد نظرشان، اقدام به تحویل ترجمه ها نکرده اند، مجبوریم تا دوباره، اون قسمت ها رو قرمز کنیم.
همونطور که میدونین کار ترجمه ی پارت 2 خیلی طول کشیده و به همین خاطر از همه ی شما عزیزان میخوام که قسمت هایی رو که دوباره قرمز کردم، رو قبول زحمت کنین تا هر چه زودتر پارت2 رو هم منتشر کنیم.
من فعلا قسمت هایی رو که در ادامه اومدن رو قرمز کردم ولی اسم افرادی که قبلا این قسمت ها رو قبول کرده بودن رو پاک نکردم و به محض این که کسی قسمتی رو قبول زحمت بکنه، اسم ها رو جابجا می کنم تا اینطوری دیگه حرفی برای افراد قبلی باقی نمونه.

این قسمت ها از این قرار هستن:
9
10
14


با تشکر

MOHAMAD4197
سه شنبه 13 مهر 1389, 02:14 صبح
با سلام.قسمت 21 و 22 آماده شد.(با عرض پوزش به خاطر تاخیر)

m.javvi
چهارشنبه 14 مهر 1389, 14:29 عصر
با سلام
:چشمک:
قسمت 7 رو برام سبز کنید
انشاء الله کمتر از یه هفته تمومش میکنم:لبخندساده:

mortezaadi
چهارشنبه 14 مهر 1389, 18:02 عصر
اصلا فکر نمیکردم اینقدر مترجم داشته باشیم :تشویق:

من دوره لیسانسمو مترجمی خوندم این کتابی که برای ترجمه گذاشتید هم یه نگاهی انداختم بهش.
سطح کتاب فوق العاده ابتداییه کاش یه کتاب دیگه ای انتخاب میکردید تا من هم بتونم کمکتون کنم
به هر صورت خوشحال میشم اگه بتونم در ویرایش نهایی کمکتون کنم.
شاید تجربیات ترجمه من بدردتون بخوره

modirmasool
چهارشنبه 14 مهر 1389, 19:48 عصر
با سلام
:چشمک:
قسمت 7 رو برام سبز کنید
انشاء الله کمتر از یه هفته تمومش میکنم:لبخندساده:
ممنون .قسمت 7 براتون سبز شد.


اصلا فکر نمیکردم اینقدر مترجم داشته باشیم :تشویق:

من دوره لیسانسمو مترجمی خوندم این کتابی که برای ترجمه گذاشتید هم یه نگاهی انداختم بهش.
سطح کتاب فوق العاده ابتداییه کاش یه کتاب دیگه ای انتخاب میکردید تا من هم بتونم کمکتون کنم
به هر صورت خوشحال میشم اگه بتونم در ویرایش نهایی کمکتون کنم.
شاید تجربیات ترجمه من بدردتون بخوره

آقا مرتضی سلام. وجود شما خیلی میتونه به گروهمون کمک کنه. چون ممکنه بعضی جاهای کتاب مبهم باشن که اونوقت باید یه مترجم حرفه ای کمکمون کنه. فقط منظورتون رو از اینکه گفتین به خاطر سادگیش نمیتونین کمک کنین رو نفهمیدم!:متعجب: طبیعتا وقتی متن ساده باشه، برای شما مثل آب خوردن میشه مگه نه؟
با تشکر

arashministar
جمعه 16 مهر 1389, 13:48 عصر
سلام به همه.من یک گدجت پیدا کردم برای ویندوز ویستا و سون.بعد از دانلود نصب کنید.
ترجمه جملاتش عالیه!فوق العاده !
http://gallery.live.com/liveItemDetail.aspx?li=d2f6f699-e4af-4592-8974-0bb11ea69ff7&bt=1

MaryamEsmailzadeh
یک شنبه 18 مهر 1389, 11:51 صبح
با سلام و عرض پوزش بسیار فراوان
من شرمنده همه دوستان شدم
راستش رو بخواهید کلا قضیه پارت 18رو فراموش کرده بودم
اگه ممکنه بازم می خوام خودم پارت 18 رو به عهده بگیرم اما قول می دم خیلی زود و در عرض 1 یا 2 روز آینده ترجمه رو تحویل بدم انشا الله

pouyansaraf
یک شنبه 18 مهر 1389, 17:54 عصر
با عرض پوزش لینک دانلود کتاب اصلی رو پیدا نکردم.
میشه معرفی کنید

modirmasool
یک شنبه 18 مهر 1389, 19:08 عصر
با عرض پوزش لینک دانلود کتاب اصلی رو پیدا نکردم.
میشه معرفی کنید

سلام. خوش اومدین:قلب:. لینک براتون ارسال شد.

modirmasool
یک شنبه 18 مهر 1389, 19:10 عصر
با سلام و عرض پوزش بسیار فراوان
من شرمنده همه دوستان شدم
راستش رو بخواهید کلا قضیه پارت 18رو فراموش کرده بودم
اگه ممکنه بازم می خوام خودم پارت 18 رو به عهده بگیرم اما قول می دم خیلی زود و در عرض 1 یا 2 روز آینده ترجمه رو تحویل بدم انشا الله

ممنون. دوباره سبز شد.:لبخند:

MaryamEsmailzadeh
چهارشنبه 21 مهر 1389, 10:45 صبح
سلام دوستان
اینم ترجمه پارت 18
معذرت میخوام که دیر شد

modirmasool
چهارشنبه 21 مهر 1389, 12:47 عصر
سلام دوستان
اینم ترجمه پارت 18
معذرت میخوام که دیر شد

سلام خسته نباشین.
فکر کنم یه کم با عجله ترجمه کردین:لبخند: اگه یه کوچولو ویرایش بشه بهتر خواهد بود.:چشمک:
پسوردش رو هم بی زحمت بعدا برام بفرستین.
با تشکر

milad-fa
چهارشنبه 21 مهر 1389, 13:31 عصر
سلام خدمت تمامی دوستان،
بابا دس مریزاد به همگی خصوصاً جناب modirmasool (http://barnamenevis.org/forum/member.php?u=136619)،خسته نباشید.:تشویق::تشویق::تشویق:
من متاسفانه تو زبان وارد نیستم که کمکی کنم.:ناراحت:
یه پیشنهاد دارم:
تا زمانی که ترجمه یک پارت تموم نشده تقسیم بندی پارت بعدی رو اعلام نکنید،تا ترجمه همون پارت تموم بشه.
الان در حالیکه هنوز بعضی از بخش های پارت دو مونده دوستان دارن بخش هایی از پارت سه رو زحمت میکشن ترجمه میکنن.
فکر کنم اینجوری زودتر ترجمه هر پارتی آماده بشه.
البته این فقط یه نظر بود.
پارت یک که توپ بود منتظر پارت دو هستیم.:خجالت:
بازم از همه دوستان تشکر میکنم بابت زحمتشون.
با تشکر.

MaryamEsmailzadeh
شنبه 24 مهر 1389, 09:28 صبح
پارت 9 رو اگه لطف کنید برا من سبز کنید ممنون میشم
سعی می کنم هرچه سریعتر (تا آخر هفته) تمومش کنم

modirmasool
شنبه 24 مهر 1389, 10:26 صبح
پارت 9 رو اگه لطف کنید برا من سبز کنید ممنون میشم
سعی می کنم هرچه سریعتر (تا آخر هفته) تمومش کنم

ممنون
پارت 9 سبز شد.



سلام خدمت تمامی دوستان،
بابا دس مریزاد به همگی خصوصاً جناب modirmasool (http://barnamenevis.org/forum/member.php?u=136619)،خسته نباشید.:تشویق::تشویق::تشویق:
من متاسفانه تو زبان وارد نیستم که کمکی کنم.:ناراحت:
یه پیشنهاد دارم:
تا زمانی که ترجمه یک پارت تموم نشده تقسیم بندی پارت بعدی رو اعلام نکنید،تا ترجمه همون پارت تموم بشه.
الان در حالیکه هنوز بعضی از بخش های پارت دو مونده دوستان دارن بخش هایی از پارت سه رو زحمت میکشن ترجمه میکنن.
فکر کنم اینجوری زودتر ترجمه هر پارتی آماده بشه.
البته این فقط یه نظر بود.
پارت یک که توپ بود منتظر پارت دو هستیم.:خجالت:
بازم از همه دوستان تشکر میکنم بابت زحمتشون.
با تشکر.

ما همین کار رو همیشه می کنیم. ولی اونایی که می بینین قرمز شدن، قبلش سبز بودن! متاسفانه بعضی از بچه ها جیم شدن و مجبور شدیم دوباره قرمزشون کنیم.:لبخند:

ploto_m
یک شنبه 25 مهر 1389, 18:55 عصر
سلام به همه ی دوستان
کجایین پس ؟؟؟ دو هفته نبودم فکر کردم الان کتاب تموم شده :متفکر:، چه زود حوصله تون سر رفت !!!:ناراحت:
اینم ترجمه ی قسمت 29
قسمت های 27 و 30 رو هم لطفا سبز کنید.

modirmasool
یک شنبه 25 مهر 1389, 21:58 عصر
سلام به همه ی دوستان
کجایین پس ؟؟؟ دو هفته نبودم فکر کردم الان کتاب تموم شده :متفکر:، چه زود حوصله تون سر رفت !!!:ناراحت:
اینم ترجمه ی قسمت 29
قسمت های 27 و 30 رو هم لطفا سبز کنید.

سلام خسته نباشین
اگه میشه ار قسمت های پارت 2 انتخاب کنین تا زودتر منتشرش کنیم.
با تشکر

mortezaadi
سه شنبه 27 مهر 1389, 17:08 عصر
ممنون .قسمت 7 براتون سبز شد.



آقا مرتضی سلام. وجود شما خیلی میتونه به گروهمون کمک کنه. چون ممکنه بعضی جاهای کتاب مبهم باشن که اونوقت باید یه مترجم حرفه ای کمکمون کنه. فقط منظورتون رو از اینکه گفتین به خاطر سادگیش نمیتونین کمک کنین رو نفهمیدم!:متعجب: طبیعتا وقتی متن ساده باشه، برای شما مثل آب خوردن میشه مگه نه؟
با تشکر

سلام
من نگفتم نمیتونم هیچ کمکی کنم. باعث خوشحالی اگه بتونم کمکی کنم. فقط تو ترجمه متون نمیتونم رو این کتاب همکاری کنم چون این کتاب رو قبلا دیدم و بررسی کردمش با ترجمه این کتاب چیز زیادی یاد نمیگیرم ولی میتونم براتون متون ترجمه شده رو بررسی کنم البته تا جایی که بتونم.
ببینید بعد از ترجمه کتاب مخصوصا وقتی کار گروهی انجام میشه متن ترجمه شده فاقد یک ادبیات کلامی یکپارچه هست. باید طی یه سری مراحل متن ترجمه شده رو دوباره از نو ویرایش و اصلاح کرد که همین کار خیلی زمان بر تر از کار ترجمه است.
چون باید متن اصلی و متن ترجمه رو با هم بررسی کنی ولی تو ترجمه فقط متن اصلی رو بررسی میکنی.
دوم اینکه متن ترجمه رو با ترجمه بقیه بچه ها هماهنگ کنی تا کلمات متفاوت برای معانی واحد وجود نداشته باشه مثلا یه کی به Query بگه جستجو یکی بگه کوئری یکی بگه دستور اس کیو ال و پرسو جو و غیره ...
تازه بعد این مرحله باید همه بچه ها یه بار دیگه متن کامل رو بخونن و دوباره نظر بدند تازه بعد از اینکه این کار ها یعنی ویرایش اولیه انجام شد باید یه نفری که مسلط به ادبیات فارسی و نگارشی هست یه بار دیگه متن و بخونه و ایرادات نحوی و دستوری رو برطرف کنه
بعد نوبت میرسه به تست فرد نا اشنا
یعنی یکی که وی بی بلد نیست پیدا کنید بدید بخونه هرجاشو نفهمید بیاد ازتون بپرسه اینطوری میتونید بفهمید چقدر خوب منظور رو منتقل کردید.
بعد این مرحله تازی ترجمه اماده میشه
حالا تو هرکدوم از موارد بالا کمک نیاز داشتید و یا اگه از جریان و اصول ترجمه سوالی داشتید من در خدمتم.

modirmasool
سه شنبه 27 مهر 1389, 18:17 عصر
سلام
من نگفتم نمیتونم هیچ کمکی کنم. باعث خوشحالی اگه بتونم کمکی کنم. فقط تو ترجمه متون نمیتونم رو این کتاب همکاری کنم چون این کتاب رو قبلا دیدم و بررسی کردمش با ترجمه این کتاب چیز زیادی یاد نمیگیرم ولی میتونم براتون متون ترجمه شده رو بررسی کنم البته تا جایی که بتونم.
ببینید بعد از ترجمه کتاب مخصوصا وقتی کار گروهی انجام میشه متن ترجمه شده فاقد یک ادبیات کلامی یکپارچه هست. باید طی یه سری مراحل متن ترجمه شده رو دوباره از نو ویرایش و اصلاح کرد که همین کار خیلی زمان بر تر از کار ترجمه است.
چون باید متن اصلی و متن ترجمه رو با هم بررسی کنی ولی تو ترجمه فقط متن اصلی رو بررسی میکنی.
دوم اینکه متن ترجمه رو با ترجمه بقیه بچه ها هماهنگ کنی تا کلمات متفاوت برای معانی واحد وجود نداشته باشه مثلا یه کی به Query بگه جستجو یکی بگه کوئری یکی بگه دستور اس کیو ال و پرسو جو و غیره ...
تازه بعد این مرحله باید همه بچه ها یه بار دیگه متن کامل رو بخونن و دوباره نظر بدند تازه بعد از اینکه این کار ها یعنی ویرایش اولیه انجام شد باید یه نفری که مسلط به ادبیات فارسی و نگارشی هست یه بار دیگه متن و بخونه و ایرادات نحوی و دستوری رو برطرف کنه
بعد نوبت میرسه به تست فرد نا اشنا
یعنی یکی که وی بی بلد نیست پیدا کنید بدید بخونه هرجاشو نفهمید بیاد ازتون بپرسه اینطوری میتونید بفهمید چقدر خوب منظور رو منتقل کردید.
بعد این مرحله تازی ترجمه اماده میشه
حالا تو هرکدوم از موارد بالا کمک نیاز داشتید و یا اگه از جریان و اصول ترجمه سوالی داشتید من در خدمتم.

سلام. خیلی ممنون. حتما نکاتی رو که گفتین رعایت می کنیم. انشاءا... به زودی از کمک های شما هم استفاده می کنیم.
با تشکر.

EleRam
شنبه 01 آبان 1389, 14:12 عصر
سلام
من هنوز کتاب رو دانلود نکردم ولی این IF Statement رو میشه بدین من؟!
آخه زیاد نیست می تونم راحتتر کارشو انجام بدم.
و دو تا سوال: الان چند درصد تموم شده و کسی برای صفحه آرایی (گرافیک کتاب) هست؟

modirmasool
شنبه 01 آبان 1389, 15:49 عصر
سلام
من هنوز کتاب رو دانلود نکردم ولی این IF Statement رو میشه بدین من؟!
آخه زیاد نیست می تونم راحتتر کارشو انجام بدم.
و دو تا سوال: الان چند درصد تموم شده و کسی برای صفحه آرایی (گرافیک کتاب) هست؟

سلام به جمع ما خوش اومدین.
مبحث شرط رو قبلا یکی از دوستان زحمتش رو کشیدن. ممنون میشم اگه یکی از قسمت های 9،10 یا 14 رو انتخاب کنین تا هرچه زودتر پارت دوم رو منتشر کنیم.
راستی شما میتونین صفحه ی اول کتاب رو طراحی کنین؟
با تشکر

ploto_m
شنبه 01 آبان 1389, 23:40 عصر
سلام خسته نباشین
اگه میشه ار قسمت های پارت 2 انتخاب کنین تا زودتر منتشرش کنیم.
با تشکر

سلام ، مرسی
اطاعت میشه جناب مدیر، پس لطفا قسمت 10 رو سبز بنمایید.

varandiba
یک شنبه 02 آبان 1389, 16:39 عصر
به نظر من اگر شما کتاب های فارسی خودمون رو e-Book می کردید خیلی خیلی بهتر بود و حداقل زمان کمتری می گرفت ولی این کاری که دارید انجام می دید فوق العاده است و خوشحالم که بلاخره کسانی پیدا شدن که کار گروهی کردن رو بلدن....

modirmasool
یک شنبه 02 آبان 1389, 18:45 عصر
به نظر من اگر شما کتاب های فارسی خودمون رو e-Book می کردید خیلی خیلی بهتر بود و حداقل زمان کمتری می گرفت ولی این کاری که دارید انجام می دید فوق العاده است و خوشحالم که بلاخره کسانی پیدا شدن که کار گروهی کردن رو بلدن....

:متعجب::متعجب::متعجب:
سلام خسته نباشین. عرضم به حضورتون که درسته که ما با کمال پررویی کتابهای خارجی رو بدون اجازه ترجمه می کنیم ولی دیگه از کتابهای هموطنانمون که دزدی نمی کنیم!:لبخند:

EleRam
دوشنبه 03 آبان 1389, 14:23 عصر
عذر می خوام ولی من کتاب رو که دانلود کردم هر چقدر با این پست 6 شما مطابقت می خوام بدم جور در نمیاد !

منظورم صفحات و این هاشه...

در ضمن اگه قابل بدونید یه جلد بزنم برای کتاب... :)

modirmasool
دوشنبه 03 آبان 1389, 15:23 عصر
عذر می خوام ولی من کتاب رو که دانلود کردم هر چقدر با این پست 6 شما مطابقت می خوام بدم جور در نمیاد !

منظورم صفحات و این هاشه...

در ضمن اگه قابل بدونید یه جلد بزنم برای کتاب... :)

سلام خسته نباشین:قلب:
منظور از شماره صفحه،شماره درج شده در acrobat reader هستش نه شماره ی درج شده در صفحات کتاب.
برای جلد هم صد البته! اگه زحمتی نیست طراحیش کنین.
با تشکر

EleRam
دوشنبه 03 آبان 1389, 16:13 عصر
ببخشید ها! ما که کتاب چاپ شده اش رو عمرا بتونیم تو ایران بخریم ! :لبخند:
پس می مونه پی دی افش که اونم من از Foxit Reader استفاده می کنم و فکر نمی کنم تعداد و شمارگان صفحات یک فایل PDF در 2 نرم افزار Reader با هم فرقی بکنه !

--------------
بعد نوشت!: ببخشید من الان شماره های داخل کتاب رو دیدم :گیج: که البته شما گفتید با اون حساب نکنیم

modirmasool
دوشنبه 03 آبان 1389, 20:34 عصر
ببخشید ها! ما که کتاب چاپ شده اش رو عمرا بتونیم تو ایران بخریم ! :لبخند:
پس می مونه پی دی افش که اونم من از Foxit Reader استفاده می کنم و فکر نمی کنم تعداد و شمارگان صفحات یک فایل PDF در 2 نرم افزار Reader با هم فرقی بکنه !

--------------
بعد نوشت!: ببخشید من الان شماره های داخل کتاب رو دیدم :گیج: که البته شما گفتید با اون حساب نکنیم

سلام دوست عزیز، من متوجه نشدم الان مشکل حل شده یا نه؟:لبخند:
راستی کتاب اصلش رو میشه خرید ولی یکم گرونه!

EleRam
دوشنبه 03 آبان 1389, 23:02 عصر
هنوز من نمی تونم مطابقت بدم می خواین عکس بگیرم؟! (راه دیگه به ذهنم نرسید!)

modirmasool
سه شنبه 04 آبان 1389, 00:04 صبح
هنوز من نمی تونم مطابقت بدم می خواین عکس بگیرم؟! (راه دیگه به ذهنم نرسید!)

کتاب 2010 اش رو گرفتین؟
الان صفحه ی 100 pdf ام رو براتون ضمیمه کردم. یه نگاه بندازین ببینین همینه!
راستی چون ممکنه که شما کتاب رو از جای دیگه ای گرفته باشین، به خاطر صفحات اولیه کتاب که معمولا تبلیغات سایت ها هستش، ممکنه در حد دو سه صفحه ای براتون جلو عقب باشه.

tamizi2
چهارشنبه 05 آبان 1389, 14:52 عصر
بخش اول بسیار خوب و مفید بود
چرا دو قسمت باقی مانده از فصل دو رو ترجمه نمی کنید که فصل دوم هم تموم بشه ؟!
باز هم ممنون

modirmasool
چهارشنبه 05 آبان 1389, 15:33 عصر
بخش اول بسیار خوب و مفید بود
چرا دو قسمت باقی مانده از فصل دو رو ترجمه نمی کنید که فصل دوم هم تموم بشه ؟!
باز هم ممنون

ممنون. خدا رو شکر که تا به حال کسانی که از ترجمه ها استفاده کردن،راضی بودن.
اون دو قسمت هم انشاءا... به زوذی ترجمه میشن.:لبخندساده:

m.javvi
پنج شنبه 06 آبان 1389, 19:45 عصر
با سلام
با عرض شرمندگی
قسمت 7 رو گرفتم ولی وقت و حوصله ی ترجمه اش رو ندارم
اسمم رو خط بزنید یکی دیگه از بچه ها بگیره
ولی حتما" بعد از ترم اول (اول بهمن ) 2 الی 3 پارت رو میگیرم
با تشکر از زحمات شما
موفق باشید

modirmasool
پنج شنبه 06 آبان 1389, 22:56 عصر
با سلام
با عرض شرمندگی
قسمت 7 رو گرفتم ولی وقت و حوصله ی ترجمه اش رو ندارم
اسمم رو خط بزنید یکی دیگه از بچه ها بگیره
ولی حتما" بعد از ترم اول (اول بهمن ) 2 الی 3 پارت رو میگیرم
با تشکر از زحمات شما
موفق باشید

:افسرده::افسرده::افسرده:

EleRam
پنج شنبه 13 آبان 1389, 19:41 عصر
ببخشید! من کلی درگیری داشتم این چند روزه برای سربازیم...

اگه عیبی نداره من همون جلد رو طراحی کنم آخر سر... باز هم عذر من رو پذیرا باشید :)

modirmasool
پنج شنبه 13 آبان 1389, 22:11 عصر
ببخشید! من کلی درگیری داشتم این چند روزه برای سربازیم...

اگه عیبی نداره من همون جلد رو طراحی کنم آخر سر... باز هم عذر من رو پذیرا باشید :)

سلام
اختیار دارین. توی این اوضاع که همه جیم شدن! همکاری شما کلی بهمون روحیه داد.:لبخند:

EleRam
جمعه 12 آذر 1389, 14:37 عصر
2011 هم داره میاد ها چی شد این ترجمه؟!
من چند روز دیگه سربازم...

shkna1368
جمعه 19 آذر 1389, 00:58 صبح
قسمت 7 توسط شباب كوهي

modirmasool
چهارشنبه 24 آذر 1389, 22:28 عصر
قسمت 7 توسط شباب كوهي

سلام
شباب جان خیلی ممنون که دوباره این تاپیک رو بالا آوردی، پس به امید خدا این چهار تا پارت باقی مونده رو با هم تموم می کنیم تا زحمات بچه ها هدر نره.
قسمت 7 بنام shkna1368 سبز شد.

جناب shv3264 هم به بنده پیغام خصوصی زده بودن، لطفا در صورت تمایل به همکاری خودتون از قسمت های باقی مانده انتخاب کنین و همینجا اطلاع بدین.
با تشکر

modirmasool
چهارشنبه 24 آذر 1389, 22:35 عصر
2011 هم داره میاد ها چی شد این ترجمه؟!
من چند روز دیگه سربازم...

EleRam جان سلام.
شرمنده من چند روز نبودم نمیدونم الان رفتین خدمت یا نه:چشمک: ولی به امید خدا هرجوری هست این پارت دوم رو هم تمومش می کنیم تا بلکه دوباره بچه ها روحیه بگیرن! :تشویق:
راستی جلد کتاب طراحی شد؟

EleRam
چهارشنبه 01 دی 1389, 15:31 عصر
EleRam جان سلام.
شرمنده من چند روز نبودم نمیدونم الان رفتین خدمت یا نه:چشمک: ولی به امید خدا هرجوری هست این پارت دوم رو هم تمومش می کنیم تا بلکه دوباره بچه ها روحیه بگیرن! :تشویق:
راستی جلد کتاب طراحی شد؟
سلام، دوباره دفترچه پست کردم فعلا هستم ! الان چقدر مونده؟ امکانش هست به طور سر جمع من بتونم دانلود کنم یکم بخونم؟!
جلد رو هم انشاالله یکم وقت پیدا کنم طراحی می کنم. :)

modirmasool
چهارشنبه 01 دی 1389, 23:03 عصر
سلام، دوباره دفترچه پست کردم فعلا هستم ! الان چقدر مونده؟ امکانش هست به طور سر جمع من بتونم دانلود کنم یکم بخونم؟!
جلد رو هم انشاالله یکم وقت پیدا کنم طراحی می کنم. :)

سلام پس فعلا مشرف نشدین! والا همین 4 تا پارت آخری حسابی حال همه مونو گرفته. دست بچه ها رو می بوسه که یه جنبشی بکنن و پارت های باقی مونده رو ترجمه کنن.:قلب:

aminhackerman
جمعه 03 دی 1389, 12:36 عصر
آقا شرمنده تو پست شماره 6 پارت 2 شماره های 9 و 10 و 14 خالیه
الان سرم شلوغه و امتحانات و پروژه ها و میان ترم هاست اگه عیب نداره من این سه قسمت رو تا حداکثر اواسط بهمن تحویل میدم بعدشم بعد این امتحانات 2 هفته وقته ان شاء الله بیشتر به عهده می گیرم البته میدونم ترجمه اون سه قسمت با ویرایش و تایپش کار یک هفته بیشتر نیست اما محض احتیاط گفتم و اینکه کل کار تا اون موقع ها طول میکشه
آقا 2010 که تموم رفت :لبخند: حداقل کار رو تا اول عید برسونین واسه انگیزه هم اگه میتونین یک حالی بدین که روحیه بگیرن
حالا چه کار کنم به نام من سبز می کنین یا نه ؟

EleRam
جمعه 03 دی 1389, 21:40 عصر
امکانش نیست ما بخش هایی رو که تموم شده بخونیم؟ اینطوری یه مرور و بازبینی هم شده :دی :پی

modirmasool
شنبه 04 دی 1389, 00:12 صبح
آقا شرمنده تو پست شماره 6 پارت 2 شماره های 9 و 10 و 14 خالیه
الان سرم شلوغه و امتحانات و پروژه ها و میان ترم هاست اگه عیب نداره من این سه قسمت رو تا حداکثر اواسط بهمن تحویل میدم بعدشم بعد این امتحانات 2 هفته وقته ان شاء الله بیشتر به عهده می گیرم البته میدونم ترجمه اون سه قسمت با ویرایش و تایپش کار یک هفته بیشتر نیست اما محض احتیاط گفتم و اینکه کل کار تا اون موقع ها طول میکشه
آقا 2010 که تموم رفت :لبخند: حداقل کار رو تا اول عید برسونین واسه انگیزه هم اگه میتونین یک حالی بدین که روحیه بگیرن
حالا چه کار کنم به نام من سبز می کنین یا نه ؟

سلام خیلی خوش اومدین، چون ممکنه تا اون موقع کسی قبول زحمت کنه، هر وقت میخواستین شروع کنین اینجا اعلام کنین تا ناهماهنگی پیش نیاد.
در مورد تموم شدنش هم همش برمیگرده به فعالیت بچه ها. چون این کار گروهیه و جمع و جور کردن گروه هم واقعا کار سختیه!:اشتباه:


امکانش نیست ما بخش هایی رو که تموم شده بخونیم؟ اینطوری یه مرور و بازبینی هم شده :دی :پی

من چندتا از قسمت ها رو براتون میفرستم به شرطی که غلطهاشو اصلاح کنین و دوباره بفرستین!:لبخند: بهتون پیغام خصوصی میزنم.

aminhackerman
شنبه 04 دی 1389, 10:12 صبح
سلام خیلی خوش اومدین، چون ممکنه تا اون موقع کسی قبول زحمت کنه، هر وقت میخواستین شروع کنین اینجا اعلام کنین تا ناهماهنگی پیش نیاد.
در مورد تموم شدنش هم همش برمیگرده به فعالیت بچه ها. چون این کار گروهیه و جمع و جور کردن گروه هم واقعا کار سختیه!:اشتباه:

من شروع کردم ان شاء الله خیلی زودتر از اون موقع کار رو تحویل می دم
سبزش کن اما کم رنگ :چشمک:

الانم که کار خوابیده تقریبا یکی ویرایش مطالب رو همراه با بچه انجام بده کار رونق بگیره

modirmasool
شنبه 04 دی 1389, 14:14 عصر
من شروع کردم ان شاء الله خیلی زودتر از اون موقع کار رو تحویل می دم
سبزش کن اما کم رنگ :چشمک:

الانم که کار خوابیده تقریبا یکی ویرایش مطالب رو همراه با بچه انجام بده کار رونق بگیره

سلام امین جان
خیلی عالی شد پس اجازه بده سه تاش رو سبز نکم، شاید تا اون موقع کسی برای بقیه پیدا شد اونطوری روی شما هم کمتر فشار میاد. پس من فعلا شماره 9 رو براتون سبز میکنم هروقت تموم شد اگه خواستین بگین تا بقیه سبز بشن.

ممنون

aminhackerman
شنبه 04 دی 1389, 14:21 عصر
سلام امین جان
خیلی عالی شد پس اجازه بده سه تاش رو سبز نکم، شاید تا اون موقع کسی برای بقیه پیدا شد اونطوری روی شما هم کمتر فشار میاد. پس من فعلا شماره 9 رو براتون سبز میکنم هروقت تموم شد اگه خواستین بگین تا بقیه سبز بشن.

ممنون
حله :چشمک:

ploto_m
دوشنبه 06 دی 1389, 23:20 عصر
سلام علیکم :خجالت:
میشه اون قسمت 10 رو دوباره برام سبزش کنید ؟؟:لبخند:
ایندفعه دیگه قول میدم تا آخر هفته ترجمه ش کنم !!!

modirmasool
سه شنبه 07 دی 1389, 11:21 صبح
سلام علیکم :خجالت:
میشه اون قسمت 10 رو دوباره برام سبزش کنید ؟؟:لبخند:
ایندفعه دیگه قول میدم تا آخر هفته ترجمه ش کنم !!!

سلام دوباره خوش اومدین:قلب:
قسمت 10 سبز شد.

ploto_m
جمعه 10 دی 1389, 21:52 عصر
سلام ، چه خبرا ؟
من به قولم عمل کردم . اینم از قسمت 10. تقدیم به شما دوستان عزیز
فقط یه جمله رو نمی دونم درست ترجمه کردم یا نه ! جلوش ستاره گذاشتم.
میگم این قسمت 14 رو که جناب ثابت زحمتشو کشیدن ، چرا هنوز قرمزه ؟؟؟ صفحه ی 8 رو نگاه کنید .

modirmasool
شنبه 11 دی 1389, 22:25 عصر
سلام ، چه خبرا ؟
من به قولم عمل کردم . اینم از قسمت 10. تقدیم به شما دوستان عزیز
فقط یه جمله رو نمی دونم درست ترجمه کردم یا نه ! جلوش ستاره گذاشتم.
میگم این قسمت 14 رو که جناب ثابت زحمتشو کشیدن ، چرا هنوز قرمزه ؟؟؟ صفحه ی 8 رو نگاه کنید .

ممنون خیلی زحمت کشیدین فقط بی زحمت پسورد رو برام بفرستین.
اون قسمت 14 هم کسی که قرار بود ترجمه کنه، ترجمه نکرد! واسه همین قرمزه.

با تشکر

ploto_m
پنج شنبه 16 دی 1389, 00:54 صبح
خوب اگه اینجوریه لطف بفرمایید قسمت 14 رو هم سبز کنید .

mostafabestman
پنج شنبه 16 دی 1389, 12:05 عصر
این قسمتهایی که ترجمه شده رو یه جا گرد آوری کنین.همش قاطی هست که...

ploto_m
پنج شنبه 16 دی 1389, 17:02 عصر
سلام دوست عزیز
بعد از کامل شدن هر فصل ، لینک اون فصل رو تو صفحه ی اول قرار میدن که می تونید دانلود کنید.
فعلا فقط فصل اول کامل شده .

AlgorithmX
شنبه 18 دی 1389, 19:55 عصر
ممنونیم از این همه تلاش جهت رشد جامعه برنامه نویسی (مخصوصا شما موتورهای ترجمه کتاب!!):تشویق:
انشاء الله که تمومش کردید همه رو یک فایل PDF کنید و در صفحه اول قرار دهید!!:خجالت:

ممنون از زحماتتون دسته گل های باغ برنامه نویسی!! :لبخند:

mojniknam
یک شنبه 19 دی 1389, 21:43 عصر
خیلی قاطی پاتی هست :گیج:

conter
سه شنبه 12 بهمن 1389, 23:50 عصر
دوستان اقا پارت هایی که ترجمه کردید رو اگه توی یک صفحه بذارید ما بتونیم استفاده کنیم عالی میشه دمتون گرم .....

AlgorithmX
چهارشنبه 13 بهمن 1389, 16:40 عصر
مثل این که ترجمه دیگه از کار افتاده و خبری از پارت های جدید نیست! چه برسه به طبقه بندی!

conter
چهارشنبه 13 بهمن 1389, 16:50 عصر
دوستان من وقت ازاد واسه ترجمه و نوشتن حدود 3 یا 4 صفحه ای دارم اگر خواستین بهم خبر بدین !!!!

من اگه مایل باشید بخش 14 رو یعنی از صفحه 92-94 رو میتونم ترجمه کنم اگر هم وقت ازاد داشته باشم بخش های بعدی رو هم در خدمتم

modirmasool
چهارشنبه 13 بهمن 1389, 19:08 عصر
دوستان سلام
بخشین یکم دیر جواب دادم.
متاسفانه جرقه قبلی هم جواب نداد! الان کلا سه تا پارت موندن: 7و9و14. دوستان شما یه دست بگیرین این سه تا پارت تموم بشه، بقیه کارهای ویرایش و ... با من.:قلب:

conter
پنج شنبه 14 بهمن 1389, 19:35 عصر
خوب عزیز من کی باید پارت 14 رو تحویل بدم ؟چند روزه ؟

modirmasool
پنج شنبه 14 بهمن 1389, 19:40 عصر
خوب عزیز من کی باید پارت 14 رو تحویل بدم ؟چند روزه ؟

سلام
هرچه زودتر بهتر:چشمک: در واقع شما این طلسم رو بشکنین دیر و زودش مهم نیست:لبخند: تاحالا فکر کنم سه چهار نفر میخواستن این پارت 14 رو ترجمه کنن ولی دیگه غیبشون زده:متفکر:

conter
پنج شنبه 14 بهمن 1389, 21:54 عصر
ااااا ایشالا که من غیبم نمیزنه به امید خدا چون خودم خیلی خیلی علاقه دارم vb2010 . net رو یاد بگیرم ......

modirmasool
پنج شنبه 14 بهمن 1389, 23:37 عصر
ااااا ایشالا که من غیبم نمیزنه به امید خدا چون خودم خیلی خیلی علاقه دارم vb2010 . net رو یاد بگیرم ......

قسمت 14 براتون سبز شد:چشمک:

conter
جمعه 15 بهمن 1389, 00:55 صبح
اقا من صفحه اولش رو تموم کردم میشه یک نگاهی بندازی نظری بدی که بقیه شو همین طوری بنویسم یا نه ؟

modirmasool
جمعه 15 بهمن 1389, 00:56 صبح
اقا من صفحه اولش رو تموم کردم میشه یک نگاهی بندازی نظری بدی که بقیه شو همین طوری بنویسم یا نه ؟

پسورد؟:چشمک:

conter
جمعه 15 بهمن 1389, 11:27 صبح
بیا عزیز ببین لحن مقاله ببین خوب شد ؟

modirmasool
جمعه 15 بهمن 1389, 11:30 صبح
بیا عزیز ببین لحن مقاله ببین خوب شد ؟

سلام
خوب بود. دست شما دردنکنه.:قلب:

libral
جمعه 15 بهمن 1389, 13:13 عصر
من هرچی گشتم کتاب رو پیدا نکردم، اگه دوستان لطف کنند کتاب رو بذارند من هم هستم

modirmasool
جمعه 15 بهمن 1389, 13:19 عصر
من هرچی گشتم کتاب رو پیدا نکردم، اگه دوستان لطف کنند کتاب رو بذارند من هم هستم

سلام.
لینک براتون ارسال شد.
با تشکر

conter
یک شنبه 17 بهمن 1389, 00:04 صبح
سلام آقا من پارت 14 رو تموم کردم فایل رو برای دانلود گذاشتم و پسورد فایل 842651 هست .....امیدوارم مفید باشه



لینک دانلود (http://s1.picofile.com/file/6328306836/visual_studio_2010_barnamenevis_org.rar.html)

vb8334
یک شنبه 17 بهمن 1389, 02:18 صبح
سلام

من هم می خوام ترجمه کنم چیکار باید بکنم؟

modirmasool
یک شنبه 17 بهمن 1389, 10:54 صبح
سلام

من هم می خوام ترجمه کنم چیکار باید بکنم؟

سلام خوش اومدین
به صفحه اول برین و یکی از شماره های 7 یا 9 رو انتخاب کنین.:چشمک:

conter
یک شنبه 17 بهمن 1389, 13:26 عصر
اقا من فصل 7 رو هم بر میدارم ولی تضمین نمیدم مثل فصل 14 زود تمومش کنم چون سرم یک شلوغ شده برام سبز کنید ایشالا تا پایان هفته تمومش میکنم

modirmasool
یک شنبه 17 بهمن 1389, 13:28 عصر
اقا من فصل 7 رو هم بر میدارم ولی تضمین نمیدم مثل فصل 14 زود تمومش کنم چون سرم یک شلوغ شده برام سبز کنید ایشالا تا پایان هفته تمومش میکنم

سلام
سبز شد.

محسن شامحمدی
یک شنبه 17 بهمن 1389, 14:03 عصر
من هم می خوام ترجمه کنم
اینو بر میدارم

9- ار ص 78 (ازاول COMMENTS AND WHITESPACE) تا ص 80 (تا اول DATA TYPES) توسط aminhackerman
مگر این رو aminhackerman نگرفته؟
کتاب رو هم دارم

modirmasool
یک شنبه 17 بهمن 1389, 14:38 عصر
من هم می خوام ترجمه کنم
اینو بر میدارم

مگر این رو aminhackerman نگرفته؟
کتاب رو هم دارم

سلام. براتون سبز شد. این قسمت رو چندین نفر تاحالا برداشتن ولی تحویل ندادن!

libral
دوشنبه 18 بهمن 1389, 14:48 عصر
سلام
27- از ص 119(از اول فصل 4) تا ص 120 (تا اول THE IF STATEMENT) و 30-از ص 124(از اول Comparison Operators) تا ص 126 (تا اول Using the Numeric Operators)
برای من

modirmasool
دوشنبه 18 بهمن 1389, 14:55 عصر
ممنون.
بنام تون سبز شد.
با تشکر

modirmasool
دوشنبه 18 بهمن 1389, 14:57 عصر
با سلام
دوست عزیزمون (libral) هم قسمت های 27 و 30 از پارت سوم رو برعهده گرفتن. کم کم فکر کنم دوباره بچه ها دارن راه میافتن.:قلب:

shadi khanum
سه شنبه 19 بهمن 1389, 00:17 صبح
سلام به همه. متاسفانه من تازه الان این پست رو دیدم:ناراحت: خیلی دوس دارم منم کمکی بکنم. اگه چیزی هست بگین منم یه پارت رو شروع کنم :لبخندساده:و اگه همه پارت ها تقسیم شده و کاری نیست فقط از همه کسانی که ترجمه کردن و یا دارن ترجمه میکنن خیلی خیلی ممنونم:تشویق::تشویق:

modirmasool
سه شنبه 19 بهمن 1389, 00:38 صبح
سلام به همه. متاسفانه من تازه الان این پست رو دیدم:ناراحت: خیلی دوس دارم منم کمکی بکنم. اگه چیزی هست بگین منم یه پارت رو شروع کنم :لبخندساده:و اگه همه پارت ها تقسیم شده و کاری نیست فقط از همه کسانی که ترجمه کردن و یا دارن ترجمه میکنن خیلی خیلی ممنونم:تشویق::تشویق:

سلام به جمع ما خوش اومدین
فعلا دو تا کار هستش:
1- طراحی جلد برای کتاب
2- ترجمه ( به صفحه اول برین و یکی از قسمت های پارت 3 رو انتخاب کنین.)

با تشکر

MTD_GOLD
سه شنبه 19 بهمن 1389, 17:54 عصر
با عرض سلام

آیا تاریخ دقیقی برای انتشار نسخه کامل این کتاب ارزشمند وجود داره

ممنون

modirmasool
سه شنبه 19 بهمن 1389, 19:23 عصر
با عرض سلام

آیا تاریخ دقیقی برای انتشار نسخه کامل این کتاب ارزشمند وجود داره

ممنون

دوست عزیز سلام
نخیر تاریخ خاصی وجود نداره! اصلا ممکنه ادامه دار نباشه! همه چیز بستگی به همکاری بچه ها داره:قلب:

shadi khanum
سه شنبه 19 بهمن 1389, 23:56 عصر
پارت 3 - 31 تا 34 واسه با من

libral
چهارشنبه 20 بهمن 1389, 00:10 صبح
اینم ترجمه قسمت 27 و 30

modirmasool
چهارشنبه 20 بهمن 1389, 11:50 صبح
پارت 3 - 31 تا 34 واسه با من

ممنون بنامتون سبز شد.:تشویق:




اینم ترجمه قسمت 27 و 30

ممنون خیلی عالی بود.:تشویق:

---------------------------

مثل اینکه دوباره داره موتورمون راه میافته! چند قسمت به پارت سوم اضافه شد تا بقیه دوستان هم که جدید میان بتونن همکاری داشته باشن.:چشمک:

farhad_swh
چهارشنبه 20 بهمن 1389, 22:00 عصر
سلام بر همه دوستان زحمت کش ، خسته نباشید.

قسمت 35 را من به عهده می گیرم

modirmasool
پنج شنبه 21 بهمن 1389, 01:29 صبح
سلام بر همه دوستان زحمت کش ، خسته نباشید.

قسمت 35 را من به عهده می گیرم

فرهاد جان سلام. به جمع ما خوش اومدین.:قلب:
قسمت 35 سبز شد.
با تشکر

محسن شامحمدی
پنج شنبه 21 بهمن 1389, 14:16 عصر
این هم ترجمه صفحه 78 تا 80
comments and whitespaces تا data tyes

modirmasool
پنج شنبه 21 بهمن 1389, 14:31 عصر
این هم ترجمه صفحه 78 تا 80
comments and whitespaces تا data tyes

ممنون خیلی خوب بود.
الان فقط منتظر جناب conter هستیم تا پارت 7 رو ترجمه کنن و انشاءالله به زودی قسمت دوم رو هم منتشر کنیم.:چشمک:

libral
پنج شنبه 21 بهمن 1389, 18:27 عصر
سلام، همگی خسته نباشید، 36 با من

ali reza mansoori 2
شنبه 23 بهمن 1389, 15:59 عصر
دوستان دست همگیتون درد نکنه اگه میشه کل کتاب رو PDF کنید برای دانلود بزارید

modirmasool
شنبه 23 بهمن 1389, 21:06 عصر
سلام، همگی خسته نباشید، 36 با من


سلام
ثبت شد بنامتون:چشمک:



دوستان دست همگیتون درد نکنه اگه میشه کل کتاب رو PDF کنید برای دانلود بزارید

علی رضا جان ما هنوز خیلی کار داره این کتاب رو تموم کنیم:لبخند:

conter
یک شنبه 24 بهمن 1389, 11:35 صبح
ببخشید من درگیر یک پروژه بودم نتونستم برسم ترجمه کنم ایشالا تا فردا یا پس فردا پارتم رو تحویل میدم بخشید

conter
یک شنبه 24 بهمن 1389, 16:03 عصر
دوستان بفرمایید اینم فصل 7 که قرار بود تحویل بدم ببخشید که کمی دیر شد


لینک دانلود (http://s1.picofile.com/file/6348000000/chapter_3.rar.html)

پسورد فایل اسم یوزر من هستش :لبخند:

conter
یک شنبه 24 بهمن 1389, 17:02 عصر
مدیر مسئول عزیز میشه پارت اول که کامل شده رو لینکشو بذاری یا بگی تو کدوم صفحه است ؟ پارت دوم هم که تموم شد میشه بگی کی کل پارت دوم رو میگذارید واسه دانلود ؟

modirmasool
یک شنبه 24 بهمن 1389, 17:09 عصر
مدیر مسئول عزیز میشه پارت اول که کامل شده رو لینکشو بذاری یا بگی تو کدوم صفحه است ؟ پارت دوم هم که تموم شد میشه بگی کی کل پارت دوم رو میگذارید واسه دانلود ؟

پارت اول، رو از صفحه اول می تونید دانلود کنید.
پارت دوم رو هم از همین نیم ساعت پیش که شما قسمت 7 رو تحویل دادین، شروع کردم به ویرایش و صفحه بندی. انشاءالله به زودی منتشر میشه. فقط خیلی زیاد هستش:گریه:

conter
یک شنبه 24 بهمن 1389, 23:11 عصر
اقا دمت گرم مرسی فقط پارت اول همون دو تای P1 , P2 هستش ؟من اون ها رو خیلی وقت پیش خونده بودم که در مورد چگونگی نصب و این ها هستش اره ؟؟؟؟؟....
دمت گرم که توی این کار اینقدر مایه گذاشتی

modirmasool
دوشنبه 25 بهمن 1389, 14:57 عصر
اقا دمت گرم مرسی فقط پارت اول همون دو تای P1 , P2 هستش ؟من اون ها رو خیلی وقت پیش خونده بودم که در مورد چگونگی نصب و این ها هستش اره ؟؟؟؟؟....
دمت گرم که توی این کار اینقدر مایه گذاشتی

ممنون ولی همه زحمات رو بچه ها می کشن. این کار کاری هست که فقط به خاطر گروهی بودنش دلچسبه.:قلب:
اون پارت یک هم آره همون دوتا هستن. عوضش این پارت دوم که قراره منتشر بشه خیلی حجمش بالای و فکر کنم نزدیک صد صفحه ای بشه! من فعلا صفحه بندی می کنم بعد باید بقیه که خوندنش ایرادات رو بگن تا به مرور غلط گیری بشه. چون هرکسی یه قسمتی رو برعهده گرفته، بعضا اشتباهاتی به چشم میخوره که خیلی جدی نیستن ولی بهتره که برطرف بشه.

modirmasool
سه شنبه 26 بهمن 1389, 13:01 عصر
دوستان سلام همگی خسته نباشید. واقعا گل کاشتید:قلب:
قسمت دوم آماده شده و دقیقا 100 صفحه هست. فقط منتظر چندتا از عزیزانیم که اسمهاشون رو بفرستن (برای درج در قسمت مترجمان) و انشاءالله منتشرش کنیم.
لطفا این عزیزان هرچه سریعتر اسم هاشون رو برای بنده ارسال کنن.( اگه تمایل به درج اسم واقعی خودتون ندارین، بگین تا اسم کاربریتون درج بشه)

9111111111
Conter
mhdsbt
MOHAMAD4197
ploto_m


با تشکر

modirmasool
سه شنبه 26 بهمن 1389, 13:07 عصر
دوستان اگه کسی دستی تو طراحی داره، لطفا یک جلد هم برای کتاب طراحی کنه:چشمک:
ممنون

conter
یک شنبه 01 اسفند 1389, 10:44 صبح
آقا این پارت آماده نشد ؟ فقط منتظر طرح روشید ؟

اینم یک طرح امید وارم خوشتون بیاد ....؟ خودم زدم

http://s1.picofile.com/file/6365661966/desine.jpg

modirmasool
یک شنبه 01 اسفند 1389, 22:09 عصر
منتظر
mhdsbt
MOHAMAD4197
ploto_m
هستیم تا اسامیشون رو بفرستن. اگه تا فردا نفرستادن، پارت دوم رو قرار میدیم.
فقط conter جان یکی از بچه ها چند روز پیش حرف خوبی زد. گفت بهترین جلد همون جلد کتاب اصلی هستش چون هرکی ببینه متوجه میشه این ترجمه چه کتابیه. از وقتی که گذاشتین هم واقعا ممنونیم.:قلب:

conter
دوشنبه 02 اسفند 1389, 13:07 عصر
منم موافق نظر دوستمون هستم خواهش میکنم کاری نکردم

hamidhassas
دوشنبه 02 اسفند 1389, 14:13 عصر
با سلام و خسته نباشد به کل عزیزانی که در ترجمه کمک کردند و می کنند.

انتقادات شخصی این جانب نسبت به ترجمه های شما دوستان عزیز

پیشاپیش از من به دل نگیریر

نخست سخن با modirmasool
دوست عزیز هنگام ایجاد فایل نهایی در فصل های ترجمه موارد فوق را مد نظر قرار داده و نسبت به اصلاح دوباره بر آیید.
من چند مشکل در ترجمه شما عزیزان دیدم که می خواستم گوش زد کنم تا در ترجم های بعد خود در صورت دل خواه اعمال کنید


1) تصاویر درج شده در ترجمه ها کیفیت بسیار پایینی دارند به طوری که واضح و خوانا نیستند
2) تصاویر رنگی بندرت دیده می شوند یکی از دلایل استفاده از تصاویر رنگی این است که افراد بیشتر با شکل کلید ها و رنگ آنها اقدام به حفظ و استفاده از برنامه ها می کنند تا اسم آنها
3) عدم رعایت استاندار های تایپ در نوشته ها
Font : Tahoma
Size: 12
Page Size: A4
ابعاد تایپ شده در کاغذ
Top: 15 mm
Left: 15 mm
Right: 15 mm
Bottom :15mm

4) تیتر هر موضوع بزرگتر از متن اصلی و پر رنگ تر Buld
5) شیوه پاراگراف بندی نادرست
اولین خط پاراگراف به اندازه طول یک Tab جلو تر از سایر خط های بعدی پارا گراف

6) عدم درج درست کد های برنامه در یک کادر مشخص

7) عدم استفاده از گزینه های توضیحی در پایین هر صحفه مثلا اگر در توضیحات شما از یک اصطلاح استفاده شده در بالای آن اصطلاح یک عدد کوچک گذاشته و در آخر همان صفحه بر اساس همان شماره یک توضیح کوچک درباره آن بدهید

8) عدم رساندن درست مفهوم جمله در ترجمه

modirmasool
دوشنبه 02 اسفند 1389, 14:45 عصر
با سلام و خسته نباشد به کل عزیزانی که در ترجمه کمک کردند و می کنند.

انتقادات شخصی این جانب نسبت به ترجمه های شما دوستان عزیز

پیشاپیش از من به دل نگیریر

نخست سخن با modirmasool
دوست عزیز هنگام ایجاد فایل نهایی در فصل های ترجمه موارد فوق را مد نظر قرار داده و نسبت به اصلاح دوباره بر آیید.
من چند مشکل در ترجمه شما عزیزان دیدم که می خواستم گوش زد کنم تا در ترجم های بعد خود در صورت دل خواه اعمال کنید


1) تصاویر درج شده در ترجمه ها کیفیت بسیار پایینی دارند به طوری که واضح و خوانا نیستند
2) تصاویر رنگی بندرت دیده می شوند یکی از دلایل استفاده از تصاویر رنگی این است که افراد بیشتر با شکل کلید ها و رنگ آنها اقدام به حفظ و استفاده از برنامه ها می کنند تا اسم آنها
3) عدم رعایت استاندار های تایپ در نوشته ها
Font : Tahoma
Size: 12
Page Size: A4
ابعاد تایپ شده در کاغذ
Top: 15 mm
Left: 15 mm
Right: 15 mm
Bottom :15mm

4) تیتر هر موضوع بزرگتر از متن اصلی و پر رنگ تر Buld
5) شیوه پاراگراف بندی نادرست
اولین خط پاراگراف به اندازه طول یک Tab جلو تر از سایر خط های بعدی پارا گراف

6) عدم درج درست کد های برنامه در یک کادر مشخص

7) عدم استفاده از گزینه های توضیحی در پایین هر صحفه مثلا اگر در توضیحات شما از یک اصطلاح استفاده شده در بالای آن اصطلاح یک عدد کوچک گذاشته و در آخر همان صفحه بر اساس همان شماره یک توضیح کوچک درباره آن بدهید

8) عدم رساندن درست مفهوم جمله در ترجمه

اختیار دارید حمید جان.
کاملا بجا و منطقی بود. ما هم از همون اول کار چندین بار به بچه می گفتیم که به مرور هرجایی که اشکالی دیدن اطلاع بدن تا موقعی که کتاب نهایی منتشر میشه، مشکلی پیش نیاد.
در پارت دومی که قرار هست همین امروز منتشر بشه، تصاویر تماما توسط یکی از دوستان بازسازی و رنگی شدن.
در رابطه با فونت هم، الان فونت B Nazanin با سایز 18 استفاده شده. راستش من خودم یکی از مشکلاتی که همیشه با کتاب های پی دی اف داشتم، این بوده که فونت هاشون کوچیک هستن و برای کسی که قرار هست پشت سیستم کتاب رو بخونه، ممکنه خسته کننده و مشکل باشه. برای فاصله ها هم سعی کردم صفحه رو پر نکنم، چون صفحه مانیتور که اسراف نمیشه:لبخند: هرچقدر فضاخلوت تر باشه، خواننده راحت تر خواهد بود. حالا در نهایت شاید همه این فضا های خالی باعث افزایش حجم فایل به اندازه 1 مگابایت بشه که بنظرم ارزش رو داره.
اندازه کاغذ هم از عرض نیم سانتی متر بیشتر از A4 و از طول حدود 1.5 سانتی متر کم تر از A4 هست.
تیتر موضوعات هم در این پارت جدید سعی شده واضح تر و بزرگتر باشه.
پاراگراف بندیش که واقعا مشکل داره:اشتباه: دست یک شخص حرفه ای در این زمینه رو میبوسه:قلب:
کدها هم در پارت دوم رنگی شدن و با فونت و سایز متفاوتی درج شدن.
اون دو مورد آخر هم که راست میگین:لبخند: میدونید ما از همون اول با بچه ها قرار گذاشتیم که خیلی خودمونو درگیر کتاب نکنیم و هرجاش رو لازم دیدیم حذف یا اضافه کنیم! بچه ها اغلب به زبان خودشون سعی کردن مطلب رو برسونن شاید یکی از دلایلی هم که تاحالا پاورقی نداشته همین بوده و ضروررتی توسط مترجم احساس نشده یا در داخل خود متن اون رو توضیح داده.
در کل، تمام پارت هایی که فعلا منتشر میشن، فقط برای خواندن اعضا و ردیابی مشکلات هستن و در نهایت حتما بایستی تمام مواردی که شما و سایر دوستان قبلا ذکر کردن، لحاظ بشن و حتی یک مترجم حرفه ای، شروع به ویرایش و یکدست کردن مطالب بکنه.

لطفا سایر دوستان هم نظرات خودشون رو بگن تا مشکلات رو اصلاح کنیم. در مورد اندازه فونت و فاصله و... هم حتما نظراتتون رو بگین تا ببینیم نوع فونت و سایزش چقدر کوچکتر بشه.
با تشکر

modirmasool
دوشنبه 02 اسفند 1389, 15:53 عصر
دوستان قسمت دوم منتشر شد. دست همگیتون درد نکنه. واقعا خسته نباشید. مثل همیشه گل کاشتید:قلب: انشاءالله که این کار گروهی، همینطور ادامه داشته باشه:قلب:
(قسمت دوم رو از صفحه اول میتونید دانلود کنید)
با تشکر

hamidhassas
دوشنبه 02 اسفند 1389, 15:58 عصر
من یک فکر دارم
1. یک نسخه از کتاب را با فنت بزرگ و طبق گفته های شما منتشر بشه و همینطور
2. یک نسخه دیگه در حد استانداردی که من گفتم منتشر بشه

راستی حجم فایل هم مهم است ناسلامتی داربم با Dial-Up دانلود می کنم 1 کیلوبایت هم خیلی مهم است چه برسه به 1MB
راستی اگر مایل باشید من حاضرم کار پاراگراف بندی و تنضیمات صفجات و فهرست بندی را انجام بدم


بخش دوم واقعا خوب و عالی بود مخصوصا قسمتی که کد ها به صورت رنگی و واضح درج شده بود

modirmasool
دوشنبه 02 اسفند 1389, 16:06 عصر
من یک فکر دارم
1. یک نسخه از کتاب را با فنت بزرگ و طبق گفته های شما منتشر بشه و همینطور
2. یک نسخه دیگه در حد استانداردی که من گفتم منتشر بشه


راستی اگر مایل باشید من حاضرم کار پاراگراف بندی و تنضیمات صفجات و فهرست بندی را انجام بدم

بسیار عالی هستش. پس اجازه بدین تا چند روز بگذره و اشکالات اساسی پیدا بشن. بعدش قسمت یک و دو رو براتون ارسال می کنیم تا زحمت صفحه بندی اش رو بکشین.

conter
دوشنبه 02 اسفند 1389, 23:34 عصر
اقا دمتون گرم خیلی توپ سر همش کردین . راستی اقا غلط های املایی شو کی میگیره ؟

modirmasool
سه شنبه 03 اسفند 1389, 00:18 صبح
اقا دمتون گرم خیلی توپ سر همش کردین . راستی اقا غلط های املایی شو کی میگیره ؟

قراره که اعضا بگیرن دیگه. هرکس هرجایی غلطی یا مشکلی پیدا کرد، همینجا اطلاع بده تا تصحیحش کنیم.:چشمک:

libral
جمعه 06 اسفند 1389, 10:24 صبح
دوستان خسته نباشید، ترجمه 36

ploto_m
شنبه 07 اسفند 1389, 22:04 عصر
سلام
خیلی خوشحالم که باز فعال شدین :تشویق::لبخندساده:
منم هستم ، 37 رو برام سبز کنید لطفا :لبخندساده:
پارت دوم هم خیلی خوب شده البته نتونستم کامل بخونم و لی اینکه کدها و تصاویر رو رنگی کردید عالیه. دستتون درد نکنه.:قلب::لبخندساده:

shadi khanum
یک شنبه 08 اسفند 1389, 00:27 صبح
خیلی شرمنده که دیر شد. این چند وقت سرم خیلی شلوغ بود. اگه اشکال یا موردی داره بگین تا درستش کنم. مرسی
پارت 3 - 31و32و33و34

shadi khanum
یک شنبه 08 اسفند 1389, 00:33 صبح
اینم فایل Word

shadi khanum
یک شنبه 08 اسفند 1389, 00:39 صبح
38 و 39 هم با من :)

modirmasool
یک شنبه 08 اسفند 1389, 06:55 صبح
اینم فایل Word

سلام
لطفا پسورد رو ارسال کنید.
با تشکر

libral
یک شنبه 08 اسفند 1389, 21:24 عصر
همه دوستان خسته نباشید و از همت همتون ممنون. 40 با من.

modirmasool
یک شنبه 08 اسفند 1389, 21:36 عصر
همه دوستان خسته نباشید و از همت همتون ممنون. 40 با من.

شما هم خسته نباشید. قسمت 40 هم بنامتون سبز شد.
با تشکر

modirmasool
دوشنبه 09 اسفند 1389, 00:23 صبح
دوستان به یک نفر احتیاج داریم تا تصاویر فصل جدید رو رنگی بکنه. زحمت فصل 1 و 2 رو جناب mostafag کشیده بودن.

hamidhassas
جمعه 20 اسفند 1389, 12:34 عصر
کدام تصاویر

modirmasool
جمعه 20 اسفند 1389, 12:36 عصر
سلام
تصاویر پارت سوم یعنی از صفحه 119 تا 158 هر تصویری که در پی دی اف وجود داره می بایست رنگی بشه:چشمک:

sadra0
جمعه 09 اردیبهشت 1390, 23:53 عصر
عجب تلاشی بابا ایول به شما!
حیف که زبانم خوب نیست زیاد این کاره نیستم وگر نه میشستم تر جمه می کردم!!!!

کارتون حرف نداره ادامه بدین

libral
دوشنبه 19 اردیبهشت 1390, 09:15 صبح
سلام به دوستان پرتلاشم و با عرض پوزش، تا چند روز آینده ترجمه قسمت 40 رو میذارم (یه کم سرم شلوغ بود.):خجالت:

محسن شامحمدی
دوشنبه 19 اردیبهشت 1390, 12:52 عصر
قسمت 41- از ص 144 (از اول Using the Step Keyword) تا ص 146 (تا اول The For Each . . . Next Loop) هم با من